Inklingo
How to say

I can't believe it

in Spanish

No lo puedo creer

/noh loh PWEH-doh kreh-EHR/

This is the most direct and universally understood way to say "I can't believe it." It's a reliable, all-purpose phrase that works in almost any situation, from casual to formal.

Level:A2Formality:neutralUsed:🌍
A cartoon woman looking shocked while holding her phone, illustrating the feeling of 'I can't believe it'.

That feeling when you get a message so surprising, all you can say is '¡No lo puedo creer!'

💬Other Ways to Say It

No me lo creo

★★★★★

/noh meh loh KREH-oh/

informal🌍

This is a very common alternative that feels a bit more personal, like saying "I'm not buying it" or "I just can't accept that as true for myself." It implies a slightly stronger sense of personal disbelief.

When to use: When talking to friends, family, or colleagues about surprising news or a story that seems far-fetched. It's great for everyday conversation.

¡No puede ser!

★★★★★

/noh PWEH-deh sehr/

neutral🌍

Meaning "It can't be!" or "That's not possible!", this phrase is perfect for expressing shock or dismay, especially in response to negative or unexpected news.

When to use: When you hear something genuinely shocking, like a sudden cancellation, a friend losing their job, or a surprising plot twist in a movie.

¡Increíble!

★★★★★

/een-kreh-EE-bleh/

neutral🌍

A simple and effective one-word exclamation: "Incredible!" or "Unbelievable!" It can be used for both positive and negative surprises.

When to use: When you see something amazing (a magic trick, a beautiful view) or hear something shocking (a crazy story, a surprising fact).

¿En serio?

★★★★★

/ehn SEH-ree-oh/

neutral🌍

This means "Seriously?" or "Really?" It's less of a statement and more of a question seeking confirmation, but it serves the same function of expressing disbelief.

When to use: As an immediate reaction to a surprising piece of information. It's a great way to show you're engaged and want to hear more.

¡No me digas!

★★★★

/noh meh DEE-gahs/

informal🌍

Literally "Don't tell me!", this is the perfect equivalent of "You don't say!" or "No way!" It's used to react to gossip or surprising news from a friend.

When to use: When a friend tells you some juicy gossip or announces something completely unexpected. It's friendly and conversational.

¡Qué fuerte!

★★★★

/keh FWEHR-teh/

informal🇪🇸

A classic from Spain, this literally means "How strong!" but is used to mean "Wow, that's intense!" or "That's unbelievable!" It's a reaction to something shocking, dramatic, or impressive.

When to use: Use this with friends in Spain when reacting to a dramatic story, a piece of gossip, or any intense situation.

¡No manches!

★★★★★

/noh MAHN-chess/

very informal🇲🇽

This is quintessential Mexican slang for "No way!", "You're kidding!", or "Get out of here!" It's incredibly common in informal settings but should be avoided in formal situations.

When to use: Exclusively in casual conversations with friends in Mexico. It's the go-to expression for everyday disbelief.

¡Mentira!

★★★☆☆

/mehn-TEE-rah/

informal🌎

While it literally means "Lie!", it's often used colloquially to mean "No way!" or "You're lying!" in a playful, disbelieving way. Tone is crucial here to avoid sounding accusatory.

When to use: When a friend tells you something so outrageous or amazing that it sounds like a lie. Use a light, joking tone.

¡Anda ya!

★★★☆☆

/AHN-dah yah/

very informal🇪🇸

Another very Spanish expression, this is like saying "Come on!", "Get out of here!", or "No way!" It expresses skeptical disbelief.

When to use: When someone is telling you a tall tale or something you find hard to believe. It's very casual.

🔑Key Words

📊Quick Comparison

Here's a quick guide to choosing the best phrase for your situation. Notice how formality and region play a big role.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
No lo puedo creerNeutralNever. It's always a good choice.
¡No puede ser!NeutralReacting to lighthearted, fun gossip where it might sound too dramatic.
¡No me digas!InformalFormal settings or when reacting to very serious, tragic news.
¡Qué fuerte!InformalOutside of Spain (where it's less common) or in professional environments.
¡No manches!Very InformalAny formal setting, with elders, or outside of Mexico.

📈Difficulty Level

Overall Difficulty:beginnerMaster in a few hours
Pronunciation2/5

Fairly easy for English speakers. The main challenge is the 'rr' sound in 'creer', which is a soft roll, and making sure to pronounce both 'e's distinctly (kreh-EHR).

Grammar1/5

The main phrases are fixed expressions, so you don't need to worry about complex grammar rules or conjugations. Just memorize them as a chunk.

Cultural Nuance4/5

The biggest challenge is not the phrase itself, but knowing which of the many variations to use depending on the country, formality of the situation, and your relationship with the person.

Key Challenges:

  • Choosing the right regional slang
  • Matching your tone and body language to the expression

💡Examples in Action

Reacting to incredible news from a friendA2

Gané la lotería. — ¡No lo puedo creer! ¿En serio?

I won the lottery. — I can't believe it! Seriously?

Hearing surprising office gossipB1

El jefe renunció esta mañana. — ¡No me digas! ¿Y ahora qué?

The boss resigned this morning. — You don't say! And now what?

Receiving bad news at an airportB1

Lo siento, el vuelo ha sido cancelado. — No puede ser. Tengo una reunión importante.

I'm sorry, the flight has been canceled. — That can't be. I have an important meeting.

Casual conversation with a friend in MexicoB2

Mi amigo se va a casar con su novia de la prepa. — ¡No manches! Llevaban años sin hablarse.

My friend is going to marry his high school girlfriend. — No way! They hadn't spoken in years.

🌍Cultural Context

Expressiveness is Key

In many Spanish-speaking cultures, expressing emotions like surprise is done with more flair than in English. Don't be afraid to use a dramatic tone, wide eyes, and hand gestures when you say "¡No lo puedo creer!". It makes your Spanish sound much more natural and authentic.

The Power of Regional Slang

Phrases like "¡No manches!" (Mexico) or "¡Qué fuerte!" (Spain) are powerful social signals. Using them correctly can make you sound like a local and help you connect with people. However, using them in the wrong country can sound strange or out of place, so it's best to listen and adapt to your surroundings.

Positive vs. Negative Shock

Pay attention to the subtle differences in connotation. While "No lo puedo creer" is neutral, "¡No puede ser!" often leans towards negative shock or dismay. On the other hand, "¡No me digas!" is almost always used for surprising news or gossip in a more lighthearted, conversational way.

❌ Common Pitfalls

Confusing "I can't believe IT" with "I can't believe YOU"

Mistake: "Using "No te puedo creer" when you mean you can't believe the situation."

Correction: Use "No lo puedo creer" for a situation, or one of the other variations like "¿En serio?".

Using Regional Slang Everywhere

Mistake: "Learning "¡No manches!" and then using it in Spain or Argentina."

Correction: Stick to universal phrases like "No lo puedo creer" or "¿En serio?" unless you are sure of the local slang.

Wrong Verb: Ser vs. Estar

Mistake: "Saying "No puede estar" to mean "It can't be.""

Correction: Always use "No puede ser."

💡Pro Tips

Master the Universals First

Before you dive into regional slang, get really comfortable with the all-purpose phrases: "No lo puedo creer," "¡Increíble!," and "¿En serio?". They will be understood and sound natural everywhere you go.

Let Your Tone Do the Talking

The exact same phrase, like "¿En serio?", can mean different things based on your intonation. A rising tone means "Really?!" while a flat, skeptical tone can mean "Oh, really..." Practice saying these phrases with genuine emotion.

Listen for What Locals Use

The best way to learn which variation to use is by listening. When you're watching a movie, listening to music, or talking with native speakers, pay close attention to how they express disbelief. Mimic what you hear to sound more natural.

🗺️Regional Variations

🇪🇸

Spain

Preferred:No me lo creo / ¡No me digas!
Pronunciation:The 'c' in 'creer' is often pronounced with a 'th' sound (like 'think') in many parts of Spain: /kreh-ETHER/.
Alternatives:
¡Qué fuerte!¡Anda ya!¡Qué va!

Spaniards often use expressions that convey a sense of dramatic or skeptical disbelief. Phrases like '¡Qué fuerte!' and '¡Anda ya!' are extremely common in casual conversation and are a hallmark of Peninsular Spanish.

⚠️ Note: Avoid using Latin American slang like '¡No manches!'; it will sound very out of place.
🇲🇽

Mexico

Preferred:¡No manches!
Pronunciation:Pronunciation is generally very clear. The 's' sound at the end of 'manches' is always pronounced.
Alternatives:
No lo puedo creer¿Neta?¿Es en serio?

'¡No manches!' is the undisputed king of informal disbelief in Mexico. It's used constantly among friends. Its slightly more vulgar cousin is 'No mames'. Another very common expression is '¿Neta?', which is the slang equivalent of '¿En serio?'.

⚠️ Note: Using '¡No manches!' with your boss, your partner's parents, or in any formal setting.
🇦🇷

Argentina

Preferred:No te puedo creer / ¿En serio?
Pronunciation:The 'y' and 'll' sounds are pronounced like 'sh' in English, a distinctive feature of Rioplatense Spanish.
Alternatives:
¡Mentira!¿Me estás jodiendo?¿Es joda?

Argentinian Spanish is known for its directness and Italian-influenced intonation. Informal expressions can be quite strong, with '¿Me estás jodiendo?' (Are you kidding/f*cking with me?) being very common among friends. The use of 'vos' instead of 'tú' is also standard.

⚠️ Note: The 'joder'-based phrases are vulgar and should only be used with close friends who you know are comfortable with that language.

💬What Comes Next?

After you express disbelief with '¡No lo puedo creer!'

They say:

Pues créelo.

Well, believe it.

You respond:

Cuéntame todo, con detalles.

Tell me everything, with details.

You ask '¿En serio?' after hearing surprising news.

They say:

Sí, te lo juro.

Yes, I swear.

You respond:

Estoy en shock.

I'm in shock.

You react to gossip with '¡No me digas!'

They say:

¡Como lo oyes!

Just as you hear it!

You respond:

¿Y qué pasó después?

And what happened next?

🧠Memory Tricks

To remember 'No lo puedo creer', think of a religious 'CREED'. If you hear something shocking, you might say 'I can't believe that CREED!' The sound is very similar.

Connecting the Spanish word 'creer' to the similar-sounding English word 'creed' creates a strong mental link for 'believe'.

🔄How It Differs from English

The biggest difference is the sheer number of common, regionally-specific ways to express disbelief in Spanish. While English has 'No way!', 'Seriously?', and 'You're kidding!', Spanish has those plus a dozen other mainstream options that are tied to national identity. Choosing the right one is a much more important social cue in Spanish.

Spanish expressions of disbelief can sound more direct or dramatic to an English speaker's ear. Exclamations like '¡Mentira!' (Lie!) or '¡Qué fuerte!' (How intense!) are common and not considered rude in the right context, whereas their literal English translations would be quite strong.

False Friends & Common Confusions:

"I don't believe you."

Why it's different: Saying 'No te creo' in Spanish is very direct and can sound accusatory, as if you're calling the person a liar. English 'I don't believe you' can sometimes be a softer way of saying 'I can't believe it'.

Use instead: For general surprise, stick with 'No lo puedo creer' or '¿En serio?'. Only use 'No te creo' if you genuinely think the person is not telling the truth.

🎯Your Learning Path

➡️ Learn Next:

How to ask for more details

After you express disbelief, the natural next step is to ask for more information.

How to express happiness

Learning to express surprise is great, and adding other emotions like happiness ('¡Qué bueno!') will expand your conversational range.

How to express agreement

Once you've heard the whole story, you'll need to know how to agree or share your opinion on it.

✏️Test Your Knowledge

💡 Quick Quiz: I can't believe it

Question 1 of 3

You're in Mexico City with friends, and one tells you a wild story. What's the most natural, informal way to say 'No way!'?

Frequently Asked Questions

What's the real difference between 'No lo puedo creer' and 'No me lo creo'?

They're very similar and often interchangeable. 'No lo puedo creer' is a neutral statement of fact: 'I am unable to believe it.' 'No me lo creo' is more personal, like 'I'm not buying it for myself.' In practice, 'No me lo creo' feels slightly more informal and common in everyday speech, especially in Spain.

Is it rude to say '¡No manches!' in Mexico?

It's not rude, but it is very informal. Think of it like saying 'No freakin' way!' in English. You'd say it to friends, but not to your grandma, your boss, or a police officer. It's all about context.

Can I just use '¡Increíble!' for everything?

Yes, '¡Increíble!' is a fantastic, versatile word. You can use it for good things (¡Qué vista tan increíble! - What an incredible view!) and bad things (Es increíble que hayan perdido. - It's unbelievable that they lost.). It's a safe and easy way to express surprise in any country.

When is 'No puede ser' a better choice than 'No lo puedo creer'?

Use 'No puede ser' when something seems impossible or when you're reacting to bad news. It carries a sense of 'This can't be happening.' 'No lo puedo creer' is more general and can be used for good news too, like 'I can't believe I won!'

How do I say 'I can't believe YOU' if I think someone is lying?

In that case, you would say 'No te creo' (I don't believe you). This is much more direct and focuses the disbelief on the person, not just the information. Use it with caution, as it can sound like you're calling them a liar.

Are there formal ways to express disbelief?

In a very formal or professional setting, you might opt for more subdued phrases. You could say 'Estoy sorprendido/a' (I am surprised), 'Eso es difícil de creer' (That is hard to believe), or simply ask for confirmation politely: '¿Está seguro/a?' (Are you sure?).

📚Continue Learning Spanish Phrases

Explore More Phrases in These Categories

Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:

Want to Learn More Spanish Phrases?

Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.

View All Spanish Phrases →