I mean
in Spanisho sea
/oh SEH-ah/
This is the most common and versatile way to say 'I mean'. It's used to clarify, rephrase, or add emphasis, much like saying 'in other words' or 'that is to say' in a casual conversation.

Turning a jumbled thought into a clear idea is easy in Spanish with phrases like 'o sea' and 'es decir'.
💬Other Ways to Say It
es decir
/es deh-SEER/
A slightly more formal and structured equivalent of 'o sea'. It literally means 'that is to say' and is perfect for writing or more formal speaking.
quiero decir
/KYEH-roh deh-SEER/
The literal translation of 'I mean' (I want to say). This is used specifically to clarify your own personal intention, often after you've misspoken or feel you've been misunderstood.
digo
/DEE-goh/
A very quick and casual way to correct yourself. It comes from the verb 'decir' (to say) and literally means 'I say'. It's a common filler word used when you make a small mistake and immediately correct it.
me refiero a que...
/meh reh-FYEH-roh ah keh.../
This phrase means 'I'm referring to...' or 'what I'm referring to is...'. It’s a more deliberate way to specify exactly what you mean, removing any ambiguity.
en otras palabras
/en OH-trahs pah-LAH-brahs/
A direct equivalent for 'in other words'. This is used when you're about to rephrase an entire idea to make it easier to understand.
bueno
/BWEH-noh/
While it literally means 'well' or 'good', 'bueno' is one of the most common filler words in Spanish. It functions like 'I mean...' or 'well...' to pause, pivot, or soften a statement.
🔑Key Words
Key Words to learn:
📊Quick Comparison
Here’s a quick guide to help you choose the best phrase for 'I mean' depending on your situation.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| o sea | Casual | In formal writing or a professional presentation. | |
| es decir | Neutral/Formal | In very relaxed, informal chats where it might sound a bit stiff. | |
| quiero decir | Neutral | Explaining a general concept that isn't your personal opinion. | |
| digo | Informal | In any formal context; it's too colloquial. |
📈Difficulty Level
The vowel sounds are open and clear, making it fairly easy for English speakers. Just remember 'sea' is two syllables: 'seh-ah'.
The challenge isn't conjugation, but knowing which phrase to use in the right context and formality level. It's about usage, not rules.
High nuance. Overusing 'o sea' can make you sound like a specific social stereotype. Choosing between 'o sea' and 'es decir' shows social and situational awareness.
Key Challenges:
- Avoiding the overuse of 'o sea' in conversation.
- Knowing when to switch to the more formal 'es decir'.
- Remembering not to use the literal translation 'yo significo'.
💡Examples in Action
La película es un poco lenta, o sea, no pasa mucho en la primera hora.
The movie is a bit slow, I mean, not much happens in the first hour.
Necesitamos mejorar la eficiencia. Es decir, debemos encontrar formas de completar el trabajo con menos recursos.
We need to improve efficiency. That is to say, we must find ways to complete the work with fewer resources.
Nos vemos el martes... digo, el miércoles en la oficina.
See you on Tuesday... I mean, Wednesday at the office.
No me gustó su actitud. Quiero decir, me pareció un poco arrogante.
I didn't like his attitude. I mean, I found him a bit arrogant.
🌍Cultural Context
The 'O Sea' Stereotype
In many countries, especially Mexico and Spain, overusing 'o sea' is associated with specific social stereotypes, similar to the 'Valley Girl' stereotype in English with the word 'like'. It can be perceived as sounding preppy, ditzy, or young. While it's a perfectly normal phrase, using it in every sentence is a common trope in media to parody certain social groups.
Muletillas: Conversational Crutches
Phrases like 'o sea', 'bueno', and 'este...' are known as 'muletillas' (little crutches). They are filler words people use to pause and think without creating awkward silence. Every language has them, and using them correctly can make you sound more like a native speaker, but relying on them too heavily can be distracting.
❌ Common Pitfalls
The 'Significar' Mistake
Mistake: "Saying 'Yo significo...' to mean 'I mean...'"
Correction: Use 'Quiero decir...' or 'O sea...'
Overusing 'O Sea'
Mistake: "Using 'o sea' multiple times in one or two sentences."
Correction: Vary your clarification phrases. Use 'es decir', 'en otras palabras', or simply pause.
Confusing 'Quiero Decir' and 'Quiere Decir'
Mistake: "Using 'quiere decir' when talking about your own intention."
Correction: Use 'quiero decir' for 'I mean' and 'quiere decir' for 'it means'.
💡Pro Tips
Match the Formality
Your default for casual conversation should be 'o sea'. For anything written, professional, or academic, upgrade to 'es decir'. This simple switch will instantly make your Spanish sound more appropriate for the situation.
Use 'Digo' for Quick Fixes
Think of 'digo' as your verbal backspace key. It's perfect for correcting a single word or number instantly without breaking the flow of your sentence. It's quick, efficient, and very natural-sounding in informal chats.
Listen for Fillers
Pay attention to how native speakers use 'muletillas' like 'o sea', 'bueno', and 'este...'. Notice the rhythm and when they use them. Imitating this is a great way to improve your conversational flow and sound less like you're reading from a textbook.
🗺️Regional Variations
Mexico
'O sea' is extremely common, but heavily associated with the 'fresa' (preppy/posh) subculture, especially when drawn out like 'o sea, güey...'. 'Bueno' is a universally used filler to start sentences or corrections.
Spain
Similar to Mexico, overuse of 'o sea' is linked to the 'pijo/a' (posh) stereotype. 'Vamos' and 'a ver' are very common fillers used to start an explanation, similar to 'Well...' or 'Let's see...'.
Argentina
In casual speech, especially among younger people, 'o sea' is often combined with 'tipo' (like), as in 'o sea, tipo, no sé'. The word 'viste' (you see) is also used constantly as a filler word or to check for comprehension.
📱Texting & Social Media
o sea
Used frequently in WhatsApp, Instagram comments, and other informal digital communication.
La fiesta estuvo increíble osea no te imaginas
The party was incredible, I mean, you can't imagine
💬What Comes Next?
After you clarify something using 'o sea...'
¿Sí me entiendes?
Do you get me?
Sí, ahora está claro, gracias.
Yes, it's clear now, thanks.
You correct yourself with 'digo...'
Ah, ok, entendido.
Ah, okay, understood.
Perfecto.
Perfect.
🔄How It Differs from English
The biggest difference is the social baggage attached to 'o sea' in some regions, which can be stronger than the English 'like'. While 'I mean' is a neutral clarifier in English, 'o sea' can define your social persona if overused. Also, English uses one main phrase ('I mean'), while Spanish has a clearer split between casual ('o sea'), formal ('es decir'), and self-correction ('quiero decir').
False Friends & Common Confusions:
Why it's different: This is a direct but incorrect translation. The verb 'significar' is used for the definitions of words, signs, or concepts, not for a person's intended meaning.
Use instead: Use 'quiero decir' to express what you, as a person, mean to say.
🎯Your Learning Path
➡️ Learn Next:
How to say 'you know'
It's another common filler phrase that helps with conversational flow, like '¿sabes?' or '¿entiendes?'.
How to ask 'What do you mean?'
This is the natural counterpart, allowing you to ask for the same clarification you just learned to give.
How to say 'in fact' in Spanish
Learning other discourse markers like 'de hecho' (in fact) will expand your ability to structure arguments and explanations.
✏️Test Your Knowledge
💡 Quick Quiz: I mean
Question 1 of 3
You're writing a formal email to your boss to clarify a project detail. Which phrase is most appropriate?
Frequently Asked Questions
Is using 'o sea' considered rude or uneducated?
Not at all! 'O sea' is a perfectly normal and common phrase used by everyone. It only becomes a negative stereotype if it's overused to the point of being a verbal tic. Used in moderation in casual contexts, it's completely fine and will make you sound natural.
What is the literal translation of 'o sea'?
Literally, it translates to 'or be it', which makes no sense in English. It's an idiomatic expression, meaning you should learn it as a complete chunk that means 'I mean' or 'in other words'. Don't try to break it down.
Can I ever say 'yo significo'?
It's grammatically correct but almost never used in this context. You would use 'quiero decir' to explain your meaning. A sentence like 'Como artista, yo significo mucho para mi comunidad' (As an artist, I mean a lot to my community) is possible, but it's a different meaning of 'mean' (to have importance).
What's the difference between 'quiero decir' and 'quiere decir'?
It's all about who is doing the 'meaning'. 'Quiero decir' (with an 'o') means 'I mean'. 'Quiere decir' (with an 'e') means 'he/she/it means'. For example, 'Quiero decir que es fácil' (I mean it's easy) vs. 'La señal quiere decir que pares' (The sign means you should stop).
How can I practice not overusing 'o sea'?
Try to become conscious of when you say it. You can practice pausing for a second instead of using a filler word. Also, actively try to use alternatives like 'es decir' in more formal practice, or simply rephrasing your sentence to be clearer from the start.
📚Continue Learning Spanish Phrases
Explore More Phrases in These Categories
Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:
Want to Learn More Spanish Phrases?
Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.
View All Spanish Phrases →


