Inklingo
How to say

I would like to order

in Spanish

Me gustaría pedir...

/meh goos-tah-REE-ah peh-DEER/

This is the most direct, textbook translation. It is polite, grammatically perfect, and understood everywhere, though native speakers often shorten this in casual settings.

Level:A1Formality:formalUsed:🌍
A customer in a cafe pointing at a menu to order food from a waiter

Ordering in Spanish is often as simple as pointing and using a polite phrase like 'Para mí...'

💬Other Ways to Say It

Quisiera...

★★★★★

/kee-see-EH-rah/

neutral-polite🌎 🌍

The gold standard for ordering. It literally means 'I would want,' but it functions exactly like 'I would like.' It's softer and more natural than 'Me gustaría.'

When to use: Use this in any restaurant, cafe, or bar when you want to sound polite but natural.

¿Me da...?

★★★★★

/meh dah/

neutral🇲🇽 🌎

Literally 'Give me...?' It sounds blunt in English, but in places like Mexico, it is standard and polite when said with a smile. It's very efficient.

When to use: Perfect for street food stalls, tacos, casual diners, or quick service counters in Latin America.

¿Me pones...?

★★★★★

/meh POH-nehs/

casual🇪🇸

Literally 'Put me...?' This is the quintessential way to order tapas or drinks in Spain. It implies 'Put this on the bar/table for me.'

When to use: Use this ONLY in Spain at bars and cafes. Avoid in Latin America where it sounds strange or rude.

Voy a pedir...

★★★★

/boy ah peh-DEER/

neutral🌍

Means 'I am going to order...' often used when the waiter asks what you want.

When to use: Use when the waiter is standing right there with the notepad ready.

¿Me regala...?

★★★★

/meh reh-GAH-lah/

polite-regional🇨🇴 🇨🇷

Literally 'Gift me...?' Don't worry, you are still paying! It is an extremely common politeness marker in Colombia and parts of Central America.

When to use: Use in Colombia to sound like a local. It's very friendly.

Para mí...

★★★★

/PAH-rah mee/

neutral🇦🇷 🇺🇾 🌍

Means 'For me...' usually followed immediately by the food item.

When to use: Great for group dinners when going around the table stating what everyone wants.

🔑Key Words

📊Quick Comparison

Choosing the right verb changes how natural you sound depending on where you are.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Me gustaría pedirFormalHigh-end dining or when you're unsureCasual bars (sounds stiff)
QuisieraNeutral/PoliteAny situation (The safest bet)Rarely inappropriate
¿Me da / Me trae?Direct/StandardMexico & LatAm casual diningVery formal dinners (can be too direct)
¿Me pones?CasualSpain (Tapas bars/Cafes)Latin America (sounds weird/rude)

📈Difficulty Level

Overall Difficulty:beginnerMaster in a few hours
Pronunciation2/5

Most words are phonetic. 'Quisiera' requires linking vowels smoothly, but is generally easy.

Grammar2/5

You can survive without conjugating by using 'Para mí', but mastering 'Quisiera' (imperfect subjunctive) is a great shortcut that bypasses complex grammar.

Cultural Nuance4/5

The challenge isn't the words, but knowing that 'Give me' is polite in Mexico while 'Put me' is polite in Spain. Regional habits vary greatly.

Key Challenges:

  • Overcoming the fear of sounding rude when being direct
  • Remembering regional differences (Spain vs. Americas)

💡Examples in Action

Formal restaurant, flagging down the waiterA1

Hola, me gustaría pedir ahora, por favor.

Hello, I would like to order now, please.

Breakfast at a cafe (Standard/Polite)A2

Buenos días, quisiera un café americano y una tostada.

Good morning, I would like a black coffee and toast.

Street food stand in Mexico (Direct/Common)A2

¿Me da tres tacos de asada con todo?

Can I have three steak tacos with everything?

Busy tapas bar in Spain (Casual)B1

¡Perdona! ¿Me pones una caña y unas olivas?

Excuse me! Can I get a draft beer and some olives?

🌍Cultural Context

Directness is not Rudeness

In English, we use many 'softeners' like 'Could I possibly have...' or 'I think I'll take...' In Spanish, especially in Latin America, it is perfectly polite to be direct. Using phrasing that translates to 'Give me' (¿Me da?) or 'Bring me' (¿Me trae?) is standard, provided your tone is warm and you smile.

The 'Menu' vs. 'La Carta'

While 'el menú' is understood everywhere, in many countries (especially Spain and parts of South America), 'el menú' specifically refers to the 'daily special' or fixed-price lunch set. The physical book of options is often called 'la carta.' If you ask for 'el menú,' the waiter might start listing the daily specials instead of handing you the book.

Summoning the Waiter

In many Spanish-speaking cultures, waiters leave you alone to let you enjoy conversation. They won't bring the check until you ask. To signal you want to order or pay, a simple raise of the hand and eye contact is best. In some casual places, a '¡Por favor!' or '¡Joven!' (Young man - common in Mexico/LatAm) works, but avoid snapping fingers or shouting.

❌ Common Pitfalls

Using 'Ordenar' incorrectly

Mistake: "Saying 'Quiero ordenar' in Spain or proper contexts."

Correction: Quiero pedir / Me gustaría pedir

Over-translating 'Can I have'

Mistake: "Saying '¿Puedo tener...?'"

Correction: ¿Me trae...? / ¿Me da...?

Using 'Soy' for 'I'll have'

Mistake: "Saying 'Soy el pollo' (I am the chicken)."

Correction: Para mí, el pollo / Voy a pedir el pollo

💡Pro Tips

The Magic of 'Para mí'

If you forget all the verb conjugations, just remember 'Para mí' (For me). Point to the item on the menu and say 'Para mí, las enchiladas, por favor.' It works in every single Spanish-speaking country and is perfectly acceptable.

Softening with Tone

Since Spanish phrasing can be more direct (imperatives like 'traigame' or 'dame'), your tone of voice carries the politeness. A flat tone can sound bossy; a rising, melodic tone with a smile makes even a direct command sound friendly.

🗺️Regional Variations

🇪🇸

Spain

Preferred:¿Me pones...?
Pronunciation:meh POH-nehs
Alternatives:
Ponme...Para mí...

Spaniards are famous for being direct. They rarely say 'I would like.' In a bar, you literally ask the waiter to 'put' the drink on the bar. It implies efficiency and camaraderie, not rudeness.

⚠️ Note: Don't use 'Me regala' (Colombia) here; it will confuse them as they might think you actually want it for free.
🇲🇽

Mexico

Preferred:¿Me da...?
Pronunciation:meh dah
Alternatives:
Le encargo...¿Me trae...?

Mexico uses 'Le encargo' (I entrust you with...) which is very polite and specific to the region. '¿Mande?' is also common if the waiter didn't hear you.

⚠️ Note: Avoid 'Coger' (to take/grab) when ordering, as it has sexual connotations in Mexico.
🇨🇴

Colombia

Preferred:¿Me regala...?
Pronunciation:meh reh-GAH-lah
Alternatives:
¿Me colabora con...?

Colombians are extremely polite. 'Me regala' (Gift me) is the standard way to buy something. In Bogotá, you might even hear '¿Me colabora con la cuenta?' (Can you collaborate with me on the check?).

💬What Comes Next?

The waiter asks what you want to drink

They say:

¿Qué le traigo de tomar?

What can I bring you to drink?

You respond:

Para mí, un agua mineral, por favor.

For me, a mineral water, please.

You finish ordering

They say:

¿Algo más?

Anything else?

You respond:

Nada más, gracias. Eso es todo.

Nothing else, thanks. That is all.

🧠Memory Tricks

Key-Sierra (Quisiera)

To remember 'Quisiera', think of the phrase 'KEY-SIERRA'. Imagine a key unlocking a mountain range (Sierra) of food options. 'Key-Sierra' sounds just like 'Quisiera'.

🔄How It Differs from English

The biggest hurdle for English speakers is the 'Politeness Gap.' English relies on modal verbs (Could, Would, May) to show politeness. Spanish relies on tone of voice and specific verbs like 'Regalar' or 'Poner.' English speakers often over-translate their politeness, resulting in sentences that are grammatically correct but sound exhausting or weirdly formal to a Spanish waiter.

False Friends & Common Confusions:

"Can I have..."

Why it's different: Translating this literally as '¿Puedo tener?' asks about ability/permission, not a request for service.

Use instead: ¿Me da...? (Can you give me?)

🎯Your Learning Path

➡️ Learn Next:

How to ask for the bill in Spanish

Once you've ordered and eaten, this is the inevitable next step.

How to say tasty in Spanish

You'll want to compliment the food when the waiter asks how it is.

How to say I am allergic to in Spanish

Critical safety vocabulary to use alongside your order.

✏️Test Your Knowledge

💡 Quick Quiz: I would like to order

Question 1 of 3

You are at a street taco stand in Mexico City. Which phrase is most natural to order?

Frequently Asked Questions

Is it rude to say 'Quiero' (I want)?

It can be. 'Yo quiero' sounds a bit demanding, like a child asking for candy. It's not strictly forbidden, but 'Quisiera' (I would like) or 'Me da' (Give me) are much more polite and adult ways to order.

Can I just say 'Can I have' in Spanish?

No, avoid translating 'Can I have' word-for-word. Don't say '¿Puedo tener?' Instead, switch your mindset to asking the waiter to perform an action: '¿Me trae...?' (Can you bring me?) or '¿Me da...?' (Can you give me?).

What if I don't know the name of the food?

This is very common! You can simply point to the item on the menu or on someone else's table and say 'Quisiera esto, por favor' (I would like this, please) or 'Lo mismo que él' (The same as him).

Do I need to use 'Usted' forms with waiters?

Generally, yes. It is safer and more respectful to use the 'Usted' (formal you) conjugations with service staff, even if they are younger than you. For example, '¿Me da?' is the Usted form. '¿Me das?' is the Tu form.

📚Continue Learning Spanish Phrases

Explore More Phrases in These Categories

Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:

Want to Learn More Spanish Phrases?

Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.

View All Spanish Phrases →