Dar el gatazo
/dar el gah-TAH-so/
To deceive someone by making a low-quality or fake item look authentic and valuable.
💡 Understanding the Idiom
🎨 Literal vs. Figurative

Literally, this means something like 'to give the big cat-smack' or 'to give the big cat-hit'.

In reality, it means to trick someone by making a fake item look like the real thing.
Key Words in This Idiom:
📝 In Action
Compré esta bolsa en línea y me dieron el gatazo; es una imitación de mala calidad.
C1I bought this bag online and they pulled a fast one on me; it's a poor-quality imitation.
Desde lejos, ese coche da el gatazo de ser un Ferrari, pero de cerca se nota que no lo es.
C1From a distance, that car really looks like a Ferrari, but up close you can tell it's not.
📜 Origin Story
This phrase likely comes from an older Spanish idiom, 'dar gato por liebre' ('to give a cat for a hare'). In medieval markets, dishonest innkeepers would sometimes serve cat meat instead of the more expensive rabbit (hare) meat to unsuspecting customers. 'Dar el gatazo' evolved from this idea of deception. The '-azo' suffix adds emphasis, like a 'smack' or 'hit,' highlighting the visual impact of the fake item that looks so real at first glance. It's especially popular in Mexico.
⭐ Usage Tips
For Deceptive Appearances
Use 'dar el gatazo' specifically when something (or someone) looks convincingly like the real, high-quality version, but is actually a fake. It's all about a successful visual trick.
Focus on the Object
The phrase is most often used to describe objects like fake designer bags, watches, or electronics. The thing that 'gives the gatazo' is the item itself.
❌ Common Pitfalls
Not for General Lies
Mistake: "Using 'dar el gatazo' to talk about telling a false story or a lie that doesn't involve a physical object's appearance."
Correction: This idiom is about visual deception. If someone is just telling lies, you should use verbs like 'mentir' or 'engañar'. 'Dar el gatazo' is for when your eyes trick you.
🌎 Where It's Used
Mexico
Extremely common and a hallmark of informal Mexican Spanish.
Spain
Not very common. The related phrase 'dar gato por liebre' is used instead for the same concept.
Latin America
Mainly associated with Mexico, but may be understood in some nearby Central American countries.
🔗 Related Idioms
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: Dar el gatazo
Question 1 of 1
Your friend buys a 'designer' handbag on the street. Later, you realize it's a fake and say, 'Te dieron el gatazo'. What do you mean?
🏷️ Tags
Frequently Asked Questions
Can 'dar el gatazo' apply to people?
Yes, although it's less common. You could say a person 'da el gatazo' if they look like a celebrity at first glance, or if they dress up to appear much wealthier than they really are. The core idea of a deceptive first impression remains the same.