Dormir la mona

/dor-MEER la MOH-nah/

To sleep off a period of drunkenness; to sleep while drunk to recover.

Level:B2Register:InformalCommon:★★★★

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"To sleep the female monkey"
What It Really Means:
To sleep off a period of drunkenness; to sleep while drunk to recover.
English Equivalents:
To sleep it offTo sleep off a bender

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal, humorous depiction of 'dormir la mona', showing a person sleeping in a bed next to a small female monkey.

Literally, this phrase means 'to sleep the female monkey'.

✨ Figurative
The actual meaning of 'dormir la mona', showing a person passed out on a couch in a messy room after a party.

In reality, it means to sleep deeply to recover from drinking too much.

Key Words in This Idiom:

dormirmona

📝 In Action

Anoche bebí demasiado. Hoy necesito todo el día para dormir la mona.

B2

I drank too much last night. Today I need the whole day to sleep it off.

No hagas ruido, que tu padre llegó tarde de la cena de empresa y está durmiendo la mona.

B2

Don't make noise, your father got home late from the company dinner and is sleeping it off.

Después de la boda, la mitad de los invitados se fueron directos al hotel a dormir la mona.

C1

After the wedding, half the guests went straight to the hotel to sleep it off.

📜 Origin Story

This curious phrase comes from the fact that 'mona' is old Spanish slang for 'drunkenness'. The most popular theory suggests this started because the silly, clumsy movements of a drunk person were compared to the antics of a monkey ('mono' or 'mona'). So, 'coger una mona' means 'to get drunk' (literally, 'to catch a monkey'), and 'dormir la mona' is what you do afterwards: you sleep to get rid of that 'monkey' of drunkenness.

⭐ Usage Tips

For Alcohol Only

Use this phrase exclusively for sleeping to recover from drinking alcohol. It's not for a regular nap or sleeping because you're sick or tired from work.

Keep it Casual

This is a very informal, everyday expression. It's perfect for talking with friends or family, but you would not use it in a professional email or a formal conversation.

❌ Common Pitfalls

Not for Hangovers

Mistake: "Using 'dormir la mona' to describe the feeling of a hangover the next day."

Correction: This phrase describes the *act* of sleeping while drunk. The headache and sickness you feel the next morning is 'la resaca'. So, you 'duermes la mona' at night, and you 'tienes resaca' in the morning.

🌎 Where It's Used

🇪🇸

Spain

Extremely common and universally understood. A core part of informal vocabulary.

🌎

Latin America

Much less common. While some may understand it, most countries have their own local slang for being drunk and recovering, such as 'dormir la cruda' (Mexico) or simply saying you're sleeping because of 'la resaca'.

🔗 Related Idioms

↔️Similar Meanings

coger una mona

To get drunk (the action that leads to 'dormir la mona').

pillar una cogorza

Another very common Spanish slang term for getting drunk.

Opposite Meanings

estar sobrio

To be sober.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: Dormir la mona

Question 1 of 1

Your friend cancels your morning plans, saying 'Lo siento, necesito dormir la mona.' Why did they cancel?

🏷️ Tags

AnimalsCommonly UsedSpainFood & Drink

Frequently Asked Questions

Can I use 'dormir el mono' for a man?

No, the expression is fixed as 'dormir la mona' regardless of the person's gender. 'La mona' here refers to the state of drunkenness itself, not a literal female monkey.

Is this phrase offensive?

It's not offensive, but it is very informal and directly references being drunk. It's best used in casual, relaxed situations with people you know well.