"El vivo vive del bobo y el bobo de su trabajo."
/el VEE-voh VEE-veh del BOH-boh ee el BOH-boh deh soo trah-BAH-hoh/
The clever one lives off the fool, and the fool off his work.
💡 Understanding the Quote
"El vivo vive del bobo y el bobo de su trabajo."
🎨 Visual Representation

This proverb captures the cynical idea that the cunning often profit from the labor of the naive.
🔑 Key Words
📖 Context
A traditional Spanish proverb (refrán) with an anonymous author, passed down through generations. Its exact origin is unknown, but it reflects themes common in Spanish picaresque literature.
📝 In Action
Mi jefe se lleva todo el crédito por mis ideas. Como dice el refrán, el vivo vive del bobo.
B2My boss takes all the credit for my ideas. As the saying goes, the clever one lives off the fool.
Ten cuidado con ese vendedor, parece muy astuto. Recuerda que el vivo vive del bobo y el bobo de su trabajo.
B2Be careful with that salesman, he seems very shrewd. Remember that the sharp guy lives off the simpleton, and the simpleton off his work.
✍️ About the Author
📜 Historical Context
This proverb reflects a worldview found in Spanish picaresque literature of the Golden Age (16th-17th centuries). Stories like 'Lazarillo de Tormes' featured a cunning protagonist (a 'pícaro') who had to be 'vivo' (sharp/clever) to survive by outsmarting others in a harsh society. The saying encapsulates this survivalist, street-smart mentality.
🌍 Cultural Significance
This is a piece of folk wisdom expressing a deep-seated skepticism about fairness in society. It's often used to comment on situations of injustice, from politics to the workplace, suggesting that hard work alone doesn't guarantee success if one is naive or easily exploited.
📚 Literary Analysis
The power of the proverb lies in its concise, parallel structure: 'El vivo vive del bobo / y el bobo de su trabajo.' This rhythmic balance makes it memorable. The key is the colloquial meaning of 'vivo' – not just 'alive,' but 'clever' or 'cunning.' This wordplay creates a stark contrast with 'bobo' (fool), defining a fundamental and often unfair social dynamic.
⭐ Usage Tips
For Cynical Observations
Use this proverb to comment on a situation where someone is taking unfair advantage of another's hard work or naivety. It carries a tone of resignation and worldly-wise cynicism.
Understanding 'Vivo'
The key to this saying is the colloquial meaning of 'vivo' as 'cunning' or 'street-smart'. It's not about being literally alive, but about being sharp and opportunistic.
🔗 Related Quotes
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: El vivo vive del bobo y el bobo de su trabajo.
Question 1 of 2
What is the meaning of 'el vivo' in this proverb?
🏷️ Categories
Themes:
Frequently Asked Questions
Is this saying considered offensive to hardworking people?
Not usually. It's not an insult to the 'bobo' (the fool), but rather a critique of the system or person exploiting them. It expresses sympathy for the hardworking person who is being taken advantage of.
Does 'bobo' mean someone is unintelligent?
In this context, 'bobo' implies naivety, gullibility, or being overly trusting rather than a lack of intelligence. It's about someone who doesn't see how they are being exploited.

