Inklingo
"La envidia va tan flaca y amarilla porque muerde y no come."

Francisco de Quevedo

/lah en-VEE-dyah vah tan FLAH-kah ee ah-mah-REE-yah POR-keh MWER-deh ee noh KOH-meh/

Envy goes so skinny and yellow because it bites but does not eat.

Level:B2Style:LiteraryPopular:★★★★★

💡 Understanding the Quote

Original Spanish:
"La envidia va tan flaca y amarilla porque muerde y no come."
English Translation:
Envy goes so skinny and yellow because it bites but does not eat.
Deeper Meaning:
This proverb personifies envy as a creature that is self-destructive. It expends energy to 'bite' (harm or wish ill upon others) but gets no nourishment ('does not eat'), so it wastes away, becoming sick and weak. The core message is that envy harms the envious person far more than the object of their envy.

🎨 Visual Representation

An artistic illustration of a gaunt, yellow figure gnawing on its own arm, representing self-destructive envy.

The quote vividly portrays envy as a self-consuming emotion that harms the envious person most.

🔑 Key Words

envidiamuerde
come
come
to eat

📖 Context

This famous line is attributed to the Spanish writer Francisco de Quevedo, likely from his picaresque novel 'La vida del Buscón' (The Life of the Swindler), published around 1626.

📝 In Action

No te preocupes por sus comentarios; la envidia va tan flaca porque muerde y no come.

B2

Don't worry about her comments; envy goes so skinny because it bites but doesn't eat.

Verlo consumido por el rencor me recuerda el refrán de Quevedo: muerde y no come.

C1

Seeing him consumed by resentment reminds me of Quevedo's proverb: it bites but doesn't eat.

✍️ About the Author

Francisco de Quevedo

🇪🇸Spanish📅 1580-1645

📜 Historical Context

Francisco de Quevedo was a master of the Spanish Golden Age (Siglo de Oro), a period of flourishing arts and literature. He was a leading figure of 'Conceptismo,' a literary style that valued witty, concise, and ingenious expressions. This quote is a perfect example: it uses a powerful, compact image to convey a deep psychological truth.

🌍 Cultural Significance

This is one of the most famous 'refranes' (proverbs) in the Spanish language. It's part of the collective cultural wisdom, used to teach a moral lesson about the futility and self-harm of envy. Referencing it shows a deep understanding of Spanish cultural and literary traditions.

📚 Literary Analysis

The quote's genius lies in its use of personification. Envy, an abstract emotion, is turned into a living being that is 'flaca y amarilla' (skinny and yellow), suggesting sickness and decay. The central contrast between 'morder' (to bite) and 'no comer' (not eating) brilliantly captures how envy is an aggressive act that provides zero sustenance to the aggressor, leading to its own demise.

⭐ Usage Tips

To Describe Self-Destructive Jealousy

Use this proverb when you observe that someone's envy is clearly causing them more suffering than anyone else. It's a sophisticated way to say, 'Their bitterness is their own poison.'

As a Moral Reminder

It can be used as a piece of wisdom or a warning to oneself or others about the dangers of letting envy take root. It’s a timeless piece of advice packed into a memorable image.

🔗 Related Quotes

✍️ More from This Author

"Poderoso caballero es don Dinero."

A powerful gentleman is Sir Money; a critique of the power of wealth.

💭 Similar Themes

"El que odia, a sí mismo se hiere."

Spanish Proverb

He who hates, wounds himself; another proverb about self-destructive emotions.

"La carcoma de la envidia nunca descansa."

Spanish Proverb

The woodworm of envy never rests; describes envy as a constant, gnawing force.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: La envidia va tan flaca y amarilla porque muerde y no come.

Question 1 of 2

What is the primary message of the quote 'La envidia... porque muerde y no come'?

🏷️ Categories

Frequently Asked Questions

Why 'yellow' specifically?

In traditional European symbolism, the color yellow ('amarillo') has long been associated with sickness, bile, and negative emotions like jealousy and cowardice. Quevedo masterfully uses this cultural association to paint a vivid picture of envy as a disease.

Is this still a common saying?

Yes, absolutely. While it has literary origins from the 17th century, it has become a staple proverb in the Spanish language. People use it in everyday conversation without necessarily thinking about Quevedo, much like an English speaker might say 'All that glitters is not gold' without thinking of Shakespeare.