كيف تقول "عبرتُ" بالإسبانية
الكلمة الإسبانية لـ “عبرتُ” هي “pasé” — A1 مستوى. هذه كلمة شائعة جدا في الإسبانية اليومية.

أمثلة
Pasé por la oficina de correos antes de venir aquí.
مررتُ بالمخبز قبل المجيء إلى هنا.
Anoche pasé esa película en la televisión, pero no la vi.
الليلة الماضية، لاحظتُ ذلك الفيلم على التلفزيون، لكنني لم أشاهده. (حرفياً: مررتُ بذلك الفيلم على التلفزيون)
Cuando era niño, pasé de una ciudad a otra cada año.
عندما كنت طفلاً، انتقلتُ من مدينة إلى أخرى كل عام.
الفعل الماضي التام (Preterite)
تستخدم كلمة 'Pasé' صيغة الماضي البسيط في الإسبانية (الماضي التام)، مما يعني أن الفعل (المرور) قد اكتمل وانتهى في نقطة زمنية محددة في الماضي.
استخدام 'Pasé' مقابل 'Estaba pasando'
خطأ: “استخدام 'Pasé' عند الحديث عن فعل ماضٍ مستمر: 'Cuando pasé la calle, vi un accidente.' (عندما مررتُ في الشارع، رأيتُ حادثًا).”
التصحيح: استخدم صيغة الماضي الناقص (imperfect) للأفعال الخلفية أو المستمرة: 'Cuando *estaba pasando* la calle (بينما كنتُ أعبر الشارع)، vi un accidente.' كلمة 'Pasé' تشير إلى اكتمال سريع.
ترجمات مرتبطة
تعلّم الإسبانية مع Inklingo
قصص تفاعلية، تعلّم مخصص، والمزيد.