Wie sagt man "du wusstest" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “du wusstest” ist “sabías” — verwenden Sie 'sabías', wenn Sie einen vergangenen Zustand des Wissens beschreiben möchten, also dass du etwas zu einem bestimmten Zeitpunkt bereits wusstest.
Verwenden Sie 'sabías', wenn Sie einen vergangenen Zustand des Wissens beschreiben möchten, also dass du etwas zu einem bestimmten Zeitpunkt bereits wusstest.
Mehr erfahren →Verwenden Sie 'supiste', um auszudrücken, dass du etwas zu einem bestimmten Zeitpunkt herausgefunden oder erfahren hast, also das Erlangen von Wissen.
Mehr erfahren →sabías
Beispiele
No me dijiste nada, pero yo ya lo sabías.
Du hast mir nichts gesagt, aber ich wusste es bereits.
soo-PEES-tehsuˈpiste

Beispiele
¿Cuándo supiste la verdad sobre el proyecto?
Wann hast du die Wahrheit über das Projekt herausgefunden?
Finalmente supiste cómo arreglarlo, ¿no?
Du hast endlich herausgefunden, wie man es repariert, nicht wahr?
Si supiste de ese problema, ¿por qué no dijiste nada?
Wenn du von diesem Problem wusstest (als es passierte), warum hast du nichts gesagt?
Die 'Tú'-Form
Dieses Wort wird verwendet, wenn man informell mit einer Person spricht, die man gut kennt (die 'tú'-Form). Es bedeutet, dass 'du' die Handlung ausgeführt hast.
Pretérito Indefinido: Herausfinden vs. Wissen
Die abgeschlossene Vergangenheit 'supiste' (Pretérito Indefinido) bedeutet fast immer 'du hast herausgefunden' oder 'du hast erfahren' in einem bestimmten Moment. Wenn du sagen möchtest, dass du über einen langen, unbestimmten Zeitraum 'wusstest', musst du das Imperfekt verwenden: 'sabías'.
Irregulärer Verbstamm
Das Verb 'saber' ist in dieser Vergangenheitsform unregelmäßig. Sein Stamm ändert sich komplett von 'sab-' zu 'sup-'. Du musst dir diese Änderung einfach merken!
Verwendung der falschen Vergangenheitsform
Fehler: “¿Sabías cuándo llegó?”
Korrektur: ¿Supiste cuándo llegó? (Hast du herausgefunden, wann er ankam?) Die Handlung des Herausfindens ist ein einzelnes, abgeschlossenes Ereignis.
Verwechslung von 'saber' und 'conocer'
Fehler: “¿Supiste a María?”
Korrektur: ¿Conociste a María? ('Saber' wird für Fakten/Fähigkeiten verwendet; 'conocer' für Personen, Orte oder Vertrautheit mit etwas.)
Zustand vs. Erlangen von Wissen
Der häufigste Fehler ist, 'supiste' zu verwenden, wenn man einen vergangenen Wissenszustand beschreiben möchte. Merken Sie sich: 'Sabías' für das Wissen, 'supiste' für das Entdecken oder Herausfinden.
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
