How to Say "double-crossed" in Spanish
The most common Spanish word for “double-crossed” is “traicionado” — use 'traicionado' when describing someone who feels betrayed or has been subjected to betrayal, often in a context of rivalry or conflict.
Use 'traicionado' when describing someone who feels betrayed or has been subjected to betrayal, often in a context of rivalry or conflict.
Learn more →Use 'traicionó' when referring to the specific action of someone betraying another person, often by acting against them when trust was placed in them.
Learn more →trah-see-oh-NAH-dohtɾai.sjoˈna.ðo

Examples
El presidente se sintió traicionado por su propio equipo.
The president felt double-crossed by his own team.
Ella parecía una mujer traicionada, con lágrimas en los ojos.
She looked like a betrayed woman, with tears in her eyes.
No puedo creer que su socio lo haya dejado traicionado y solo.
I can't believe his partner left him betrayed and alone.
Agreement Rule
Like all Spanish adjectives, 'traicionado' must change its ending to match the person or thing it describes: 'traicionada' (feminine singular), 'traicionados' (masculine plural), 'traicionadas' (feminine plural).
Forgetting Gender
Mistake: “La mujer estaba traicionado.”
Correction: La mujer estaba traicionada. (Remember to use the -a ending for female subjects.)
traicionó
Examples
Él traicionó la confianza de su mejor amigo.
He double-crossed his best friend's trust.
Adjective vs. Verb Confusion
Learners often confuse 'traicionado' (adjective) and 'traicionó' (verb). Remember, 'traicionado' describes the person who *was* betrayed, while 'traicionó' describes the person who *did* the betraying.
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.
