Inklingo

How to Say "regurgitate" in Spanish

English → Spanish

repetir

reh-peh-TEER/re.peˈtiɾ/

verbB2formal/medical
Use 'repetir' when referring to the sensation of tasting food again after swallowing, often associated with indigestion or burping.
A cartoon person with a slightly unhappy expression holding their hand near their chest. A small, transparent ghost image of a bright red onion slice floats up from their mouth area, symbolizing the flavor coming back up.

Examples

Comí muchos frijoles y ahora me están repitiendo.

I ate a lot of beans and now they are making me burp/I can taste them again.

Ese chile me repite todo el día.

That chili tastes again (comes back up) all day long.

Reflexive Use for Food

When referring to food coming back up or causing gas, you must use the reflexive form (repetirse). The food item is usually the subject, not the person.

Incorrect Subject

Mistake:Yo me repito (I repeat myself)

Correction: La comida me repite (The food repeats on me). The food is doing the action, not the person.

vomitar

/boh-mee-tar//bo.miˈtaɾ/

verbA2biological context
Use 'vomitar' for the physical act of expelling stomach contents, or metaphorically for repeating information or ideas without understanding.
A simple illustration of a small, green creature leaning over a wooden bucket, clearly throwing up a stream of yellow liquid.

Examples

El niño empezó a vomitar después de comer demasiados dulces.

The child started to vomit after eating too many sweets.

Si te sientes mareado, es mejor salir al aire libre para no vomitar.

If you feel dizzy, it's better to go outside so you don't throw up.

Ella vomitó toda la cena, creo que la comida estaba mala.

She threw up the whole dinner; I think the food was bad.

El político solo hace que vomitar promesas vacías.

The politician only spews out empty promises.

Regular -AR Verb

This verb follows the standard, predictable pattern for all verbs ending in -ar. Once you know the pattern for 'hablar' or 'cantar', you know 'vomitar'.

Figurative Use

When used figuratively, 'vomitar' describes an uncontrolled, often negative, outpouring of something non-physical, like emotions, insults, or poorly understood information.

Confusing Transitive/Intransitive Use

Mistake:Using 'vomitar' without mentioning what was thrown up, when the context requires it. (e.g., *Vomité* la comida china.)

Correction: It can be used alone ('El perro vomitó'), but often you specify what was ejected ('Vomitó la pastilla').

vomitar

/boh-mee-tar//bo.miˈtaɾ/

verbC1information without understanding
Use 'vomitar' metaphorically to describe someone who repeats information, ideas, or promises without genuine understanding or originality.
A simple illustration of a small, green creature leaning over a wooden bucket, clearly throwing up a stream of yellow liquid.

Examples

El político solo hace que vomitar promesas vacías.

The politician only spews out empty promises.

El niño empezó a vomitar después de comer demasiados dulces.

The child started to vomit after eating too many sweets.

Si te sientes mareado, es mejor salir al aire libre para no vomitar.

If you feel dizzy, it's better to go outside so you don't throw up.

Ella vomitó toda la cena, creo que la comida estaba mala.

She threw up the whole dinner; I think the food was bad.

Regular -AR Verb

This verb follows the standard, predictable pattern for all verbs ending in -ar. Once you know the pattern for 'hablar' or 'cantar', you know 'vomitar'.

Figurative Use

When used figuratively, 'vomitar' describes an uncontrolled, often negative, outpouring of something non-physical, like emotions, insults, or poorly understood information.

Confusing Transitive/Intransitive Use

Mistake:Using 'vomitar' without mentioning what was thrown up, when the context requires it. (e.g., *Vomité* la comida china.)

Correction: It can be used alone ('El perro vomitó'), but often you specify what was ejected ('Vomitó la pastilla').

Physical Act vs. Sensation

The most common mistake is using 'vomitar' for the unpleasant sensation of food coming back up, when 'repetir' is the correct term for that specific feeling. 'Vomitar' strictly refers to the physical act of throwing up.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.