How to Say "regurgitate" in Spanish
The most common Spanish word for “regurgitate” is “repetir” — use 'repetir' when referring to the sensation of tasting food again after swallowing, often associated with indigestion or burping..
repetir
reh-peh-TEER/re.peˈtiɾ/

Examples
Comí muchos frijoles y ahora me están repitiendo.
I ate a lot of beans and now they are making me burp/I can taste them again.
Ese chile me repite todo el día.
That chili tastes again (comes back up) all day long.
Reflexive Use for Food
When referring to food coming back up or causing gas, you must use the reflexive form (repetirse). The food item is usually the subject, not the person.
Incorrect Subject
Mistake: “Yo me repito (I repeat myself)”
Correction: La comida me repite (The food repeats on me). The food is doing the action, not the person.
vomitar
/boh-mee-tar//bo.miˈtaɾ/

Examples
El niño empezó a vomitar después de comer demasiados dulces.
The child started to vomit after eating too many sweets.
Si te sientes mareado, es mejor salir al aire libre para no vomitar.
If you feel dizzy, it's better to go outside so you don't throw up.
Ella vomitó toda la cena, creo que la comida estaba mala.
She threw up the whole dinner; I think the food was bad.
El político solo hace que vomitar promesas vacías.
The politician only spews out empty promises.
Regular -AR Verb
This verb follows the standard, predictable pattern for all verbs ending in -ar. Once you know the pattern for 'hablar' or 'cantar', you know 'vomitar'.
Figurative Use
When used figuratively, 'vomitar' describes an uncontrolled, often negative, outpouring of something non-physical, like emotions, insults, or poorly understood information.
Confusing Transitive/Intransitive Use
Mistake: “Using 'vomitar' without mentioning what was thrown up, when the context requires it. (e.g., *Vomité* la comida china.)”
Correction: It can be used alone ('El perro vomitó'), but often you specify what was ejected ('Vomitó la pastilla').
vomitar
/boh-mee-tar//bo.miˈtaɾ/

Examples
El político solo hace que vomitar promesas vacías.
The politician only spews out empty promises.
El niño empezó a vomitar después de comer demasiados dulces.
The child started to vomit after eating too many sweets.
Si te sientes mareado, es mejor salir al aire libre para no vomitar.
If you feel dizzy, it's better to go outside so you don't throw up.
Ella vomitó toda la cena, creo que la comida estaba mala.
She threw up the whole dinner; I think the food was bad.
Regular -AR Verb
This verb follows the standard, predictable pattern for all verbs ending in -ar. Once you know the pattern for 'hablar' or 'cantar', you know 'vomitar'.
Figurative Use
When used figuratively, 'vomitar' describes an uncontrolled, often negative, outpouring of something non-physical, like emotions, insults, or poorly understood information.
Confusing Transitive/Intransitive Use
Mistake: “Using 'vomitar' without mentioning what was thrown up, when the context requires it. (e.g., *Vomité* la comida china.)”
Correction: It can be used alone ('El perro vomitó'), but often you specify what was ejected ('Vomitó la pastilla').
Physical Act vs. Sensation
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

