Comment dire "prôner" en espagnol
Le mot espagnol pour “prôner” est “predicar” — B1 niveau.

Exemples
El sacerdote suele predicar sobre la bondad cada domingo.
Le prêtre prêche généralement sur la bonté chaque dimanche.
No puedes predicar la paz mientras buscas conflictos.
Tu ne peux pas prôner la paix tout en cherchant les conflits.
Es fácil predicar, pero lo difícil es dar el ejemplo.
Il est facile de faire la leçon, mais le plus dur est de montrer l'exemple.
Changement orthographique au passé
Lorsque vous parlez de vous-même au passé (forme 'yo'), le 'c' se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'K'. Au lieu de 'predicé', on écrit 'prediqué'.
Changement orthographique dans les souhaits et les ordres
Dans les formes verbales spéciales utilisées pour les souhaits ou les ordres négatifs (subjonctif), le 'c' devient toujours 'qu' (par exemple, 'no prediques').
Le piège de 'prêcher à'
Erreur : “No puedes predicar a la gente.”
Correction : On peut dire 'predicar a la gente', mais souvent en espagnol, on dit simplement 'predicar' ou 'predicar algo a alguien'. Pour dire 'prêcher quelqu'un' de manière moralisatrice, on utilise souvent 'dar un sermón'.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.