Comment dire "vin mousseux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “vin mousseux” est “champagne” — utilisez « champagne » pour désigner spécifiquement le vin mousseux produit dans la région de Champagne en France, ou pour un usage plus général et international, souvent associé au luxe.
Utilisez « champagne » pour désigner spécifiquement le vin mousseux produit dans la région de Champagne en France, ou pour un usage plus général et international, souvent associé au luxe.
En savoir plus →« Champaña » est la forme la plus courante et la plus générale en espagnol pour désigner tout type de vin mousseux, indépendamment de son origine géographique.
En savoir plus →Bien que moins fréquent que « champaña », « champán » est également utilisé pour parler de vin mousseux, et peut parfois être perçu comme une alternative plus proche de l'orthographe française.
En savoir plus →cham-PAHNtʃamˈpan

Exemples
Brindamos con champagne por el año nuevo.
Nous avons trinqué avec du champagne pour la nouvelle année.
Prefiero el champagne muy frío.
Je préfère le champagne très froid.
La botella de champagne está en la mesa.
La bouteille de champagne est sur la table.
Genre du mot
Bien qu'il se termine par 'e', ce mot est masculin en espagnol. Vous devez utiliser 'el' ou 'un' avec lui : 'el champagne'.
Compter le champagne
Comme pour l'eau ou le vin, on ne met généralement pas ce mot au pluriel. Pour le quantifier, on parle de 'copas' (verres) ou de 'botellas' (bouteilles).
Variations orthographiques
Erreur : “Écrire 'shampán'.”
Correction : Utilisez toujours 'ch' en espagnol. Vous pouvez écrire 'champagne' (style français), 'champán' (standard espagnol), ou 'champaña' (courant en Amérique latine).
champaña
Exemples
Abrimos una botella de champaña para celebrar su cumpleaños.
Nous avons ouvert une bouteille de champaña pour célébrer son anniversaire.
champán
Exemples
Vamos a abrir una botella de champán para celebrar el ascenso.
Nous allons ouvrir une bouteille de champán pour célébrer la promotion.
Champagne, champaña ou champán ?
La principale confusion réside entre « champagne » (souvent pour le vrai Champagne de France) et « champaña » (terme générique). En pratique, « champaña » est le terme le plus passe-partout et le plus utilisé par les hispanophones pour parler de vin mousseux en général.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
