Come si dice "polmonare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “polmonare” è “pulmonar” — usa "pulmonar" quando ti riferisci specificamente ai polmoni in un contesto medico o scientifico.
pulmonar
pool-mo-NARpulmoˈnaɾ

Esempi
El doctor revisó mi capacidad pulmonar.
Il medico ha controllato la mia capacità polmonare.
Fumar causa muchas enfermedades pulmonares.
Il fumo causa molte malattie polmonari.
La arteria pulmonar es muy importante para el corazón.
L'arteria polmonare è molto importante per il cuore.
Una forma per tutti
Questa parola rimane invariata sia che si parli di una cosa maschile o femminile. Ad esempio, 'el sistema pulmonar' (maschile) e 'la salud pulmonar' (femminile). In italiano, gli aggettivi che terminano in -are, come 'polmonare', sono invariabili per genere.
Ordine delle parole
In spagnolo, le parole che descrivono le cose (aggettivi) di solito vengono dopo la persona o la cosa che descrivono. Si dice 'examen pulmonar' (esame polmonare), non 'pulmonar examen'. In italiano, l'ordine è simile: 'esame polmonare'.
Cambiare la desinenza
Errore: “La arteria pulmonara.”
Correzione: La arteria pulmonar. Anche se il sostantivo è femminile (che termina in -a), 'pulmonar' non cambia in 'pulmonara'. In italiano, l'aggettivo 'polmonare' è invariabile e non cambia per genere.
respiratorio
rres-pee-rah-toh-ryohrespiɾaˈtoɾjo

Esempi
El sistema respiratorio nos permite obtener oxígeno.
Il sistema respiratorio ci permette di ottenere ossigeno.
Ella tiene una alergia respiratoria durante la primavera.
Lei ha un'allergia respiratoria durante la primavera.
Los médicos estudian las enfermedades respiratorias crónicas.
I medici studiano le malattie respiratorie croniche.
Corrispondenza con il Sostantivo
Essendo una parola descrittiva (aggettivo), la sua desinenza deve cambiare per concordare con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'respiratorio' per sostantivi maschili (el sistema) e 'respiratoria' per sostantivi femminili (la vía).
Posizione della Parola
In spagnolo, questa parola si posiziona quasi sempre dopo il sostantivo che descrive, a differenza dell'italiano dove 'respiratorio' precede il sostantivo (es. 'sistema respiratorio').
Descrivere la macchina
Errore: “El paciente necesita un respiratorio.”
Correzione: El paciente necesita un respirador.
"Pulmonar" vs "Respiratorio"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

