Come si dice "sigarette" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sigarette” è “cigarros” — questo termine è il più comune in America Latina per riferirsi alle sigarette, e viene usato anche per sigari più grandi.
Questo termine è il più comune in America Latina per riferirsi alle sigarette, e viene usato anche per sigari più grandi.
Scopri di più →Questo termine si usa in Spagna e in alcune parti dell'America Latina per indicare specificamente le sigarette arrotolate, distinguendole dai sigari.
Scopri di più →see-GAH-rrohssiˈɣaros

Esempi
¿Tienes cigarros?
Hai delle sigarette?
Él no fuma cigarros.
Lui non fuma sigarette.
Compré un paquete de cigarros.
Ho comprato un pacchetto di sigarette.
Formare il Plurale
Questa è la forma plurale di 'cigarro'. Poiché termina in vocale, si aggiunge semplicemente una 's' per formare il plurale, proprio come in italiano (es. 'tavolo' -> 'tavoli').
Genere
Questa parola è maschile. Anche al plurale 'cigarros' si devono usare articoli e aggettivi maschili, come 'los cigarros' o 'muchos cigarros'.
Cigarro vs. Cigarrillo
Errore: “Usare 'cigarro' in Spagna per intendere una sigaretta sottile.”
Correzione: In Spagna, 'cigarro' spesso implica un sigaro più grande, mentre 'cigarrillo' è la parola standard per una sigaretta. In America Latina, 'cigarro' è usato per entrambi, ma di solito significa sigaretta.
see-gah-REE-yossi.ɣaˈri.ʝos

Esempi
¿Dónde puedo comprar cigarrillos?
Dove posso comprare delle sigarette?
Por favor, dame un paquete de cigarrillos.
Per favore, dammi un pacchetto di sigarette.
Dejó de fumar cigarrillos hace tres años.
Ha smesso di fumare sigarette tre anni fa.
Plurale Maschile
Anche se la parola termina in '-s', ricorda che l'articolo che usi davanti deve essere anch'esso maschile e plurale: 'los cigarrillos'. In italiano, 'sigaretta' è femminile, quindi attenzione al genere quando passi allo spagnolo.
Confondere Singolare e Plurale
Errore: “Quiero un cigarrillos.”
Correzione: Quiero un cigarrillo. ('Un' è singolare, quindi anche il sostantivo deve essere singolare, proprio come in italiano: 'Voglio una sigaretta', non 'Voglio una sigarette').
Cigarros vs. Cigarrillos: la differenza regionale
Il principale errore è usare "cigarrillos" in America Latina dove "cigarros" è la norma, o viceversa. Ricorda che "cigarros" è più generico in America Latina, mentre "cigarrillos" è più specifico in Spagna.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

