Come si dice "veniva abitualmente" in spagnolo
La parola spagnola per “veniva abitualmente” è “venía” — A2 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Yo venía en el autobús cuando me llamaste.
Stavo venendo sull'autobus quando mi hai chiamato.
Ella venía a la fiesta todos los sábados.
Lei veniva alla festa ogni sabato.
Antes, usted venía a visitarnos más a menudo.
Prima, Lei veniva a trovarci più spesso.
Il Tempo Imperfetto
Questa forma 'venía' è l'Indicativo Imperfetto. Usalo per parlare di azioni ripetute nel passato (abitudini) o azioni che erano in corso e sono state interrotte, oppure per impostare la scena di un racconto. In italiano, corrisponde all'imperfetto ('venivo', 'veniva').
Imperfetto vs. Passato Remoto/Prossimo
Usa 'venía' (Imperfetto) per azioni continue o abituali ('Lei veniva abitualmente'). Usa 'vino' (Passato Remoto) per un'azione singola e completata ('Lei è venuta ieri'). Per gli italiani, è fondamentale distinguere l'uso dell'Imperfetto spagnolo da quello italiano, poiché lo spagnolo lo usa spesso dove noi useremmo il Passato Prossimo per azioni concluse ma recenti.
Confondere Imperfetto e Passato Remoto/Prossimo
Errore: “Cuando vino, la vi. (Quando è venuta, l'ho vista.)”
Correzione: Quando si imposta la scena, usa l'imperfetto: Cuando venía, la vi. (Mentre veniva/stava venendo, l'ho vista.) L'errore comune per un italiano è usare il passato prossimo/remoto per descrivere lo sfondo dell'azione.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.