Inklingo

「ごちそう」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はごちそうです delicia特に食べ物がおいしくて、満足感があるときに使います。「ごちそうさま」という感謝の言葉にも近いニュアンスです。.

Japanese → スペイン語

delicia

deh-LEE-syahdeˈlisja

sustantivoA2general
特に食べ物がおいしくて、満足感があるときに使います。「ごちそうさま」という感謝の言葉にも近いニュアンスです。
大きなカラフルなアイスクリームサンデーを純粋な喜びの表情で食べている子供。

例文

Este pastel es una delicia.

このケーキは最高のごちそうです。

Fue una delicia escucharte tocar el piano.

君のピアノの演奏を聴けて嬉しかった。

Viajar por Italia es una delicia para los sentidos.

イタリアを旅することは、五感にとっての喜びです。

名詞であり、形容詞ではない

'delicia' は物を表す言葉(名詞)であることを覚えておきましょう。何かを説明したい場合は、「delicioso」(美味しい)を使います。「comida delicia」とは言わず、「esta comida es una delicia」(この食べ物は最高のごちそうです)と言いましょう。

常に女性名詞

この単語は、男性のパフォーマンスや中立的な出来事について話している場合でも、常に「la」や「una」のような女性の標識を使用します。

「Delicia」と「Delicioso」の混同

間違い:La cena fue delicia.

正しい表現: La cena fue una delicia(夕食は最高のごちそうだった)または La cena estuvo deliciosa(夕食は美味しかった)。名詞として使う場合は「una」をつけます。

banquete

bahn-KEH-tehbaŋˈkete

sustantivoB1general
結婚披露宴のような公式な場での豪華な食事や、読書三昧のように、ある活動を存分に楽しむことを指します。
多くの椅子に囲まれた長い木のテーブルに、ローストチキン、焼きたてのパン、果物など、美味しい料理がたくさん並べられている様子。

例文

El banquete de la boda fue espectacular.

結婚披露宴は素晴らしかった。

Los reyes ofrecieron un gran banquete en el palacio.

王たちは宮殿で盛大な宴会をもてなした。

Me di un banquete de lectura este fin de semana.

今週末は読書三昧だった(たくさん読んだ)。

'el' の 'banquete' との併用

これは男性名詞なので、前に必ず 'el' (その) または 'un' (一つの) をつける必要があります。

再帰動詞としての使用

'darse un banquete' という表現を使うとき、「自分自身にごちそうを与えた」という意味になります。

banquete と banco の違い

間違い:'banquete' を小さなベンチの意味で使うこと。

正しい表現: ベンチには 'banco' を使います。単語は関連していますが、'banquete' は食事や宴会のみを指します。

orgía

sustantivoC1figurado
本来は「乱痴気騒ぎ」を意味しますが、転じて、自然や芸術などが色や香りで溢れている様子を、豊かさや圧倒的な魅力を表現したい時に比喩的に使われます。

例文

El jardín en primavera es una orgía de colores y aromas.

春の庭は、色と香りの豊かさです。

「delicia」と「banquete」の使い分け

「ごちそう」を美味しい食事として表現したいときは、多くの場合「delicia」が最も適切です。「banquete」は、よりフォーマルな食事の場や、何かを「満喫する」という比喩的な意味合いが強いので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。