Inklingo

「ぼやけた」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はぼやけたです borroso画像や視界がはっきりしない、ピンボケしている、またはかすんで見えない場合に使用します。.

Japanese → スペイン語

borroso

/bo-RRO-so//boˈroso/

adjetivoA2general
画像や視界がはっきりしない、ピンボケしている、またはかすんで見えない場合に使用します。
花や木々がぼやけていて、かすんで不明瞭に見えるカラフルな庭の風景。

例文

No puedo leer el cartel porque mi vista está borrosa.

視界がぼやけているので、看板を読むことができません。

La foto salió borrosa porque moviste la cámara.

カメラを動かしたので、写真はぼやけてしまいました。

Tengo un recuerdo borroso de mi primer día de escuela.

小学校に入学した最初の日、かすかに覚えている。

修飾する名詞との一致

これは形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて形を変える必要があります。「borroso」は男性名詞を修飾する場合、「borrosa」は女性名詞を修飾する場合に使います。(例:un dibujo borroso(ぼやけた絵、男性名詞)、una foto borrosa(ぼやけた写真、女性名詞))

estar動詞との組み合わせ

一時的な状態を表す場合(例:現在ピントが合っていないカメラ)には、動詞「estar」を使います。(例:está borroso)

「borroso」と「borracho」を混同しない

間違い:Estoy borroso.

正しい表現: Estoy borracho. (私は酔っています。)

movido

moh-VEE-doh/moˈβi.ðo/

adjetivoB1general
写真や動画が、撮影時の手ブレや被写体の動きによって不鮮明になっている場合に使用します。
速く野原を走る人の単純化されたイラスト。水平方向のモーションブラーの筋で描かれており、人物が不明瞭でぼやけて見える。

例文

La foto de mi perro salió movida porque no se quedó quieto.

私の犬の写真は、じっとしていなかったのでぼやけて写った。

Necesitas un trípode; el video se ve muy movido.

三脚が必要だ。ビデオはとても手ブレしている。

「borroso」と「movido」の使い分け

「ぼやけた」が単に視界や画像そのものの鮮明さの欠如を指す場合は「borroso」を使います。一方、写真や動画が「動き」によって不鮮明になった場合は「movido」を選びましょう。この二つは原因が異なります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。