「カプセル」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “カプセル” です “cápsula” — 主に薬の形状を指す場合や、タイムカプセル、宇宙船のポッドなど、特定の容器やカプセル状のものを指すときに使われます。.
Japanese → スペイン語
cápsula
nounA2general
主に薬の形状を指す場合や、タイムカプセル、宇宙船のポッドなど、特定の容器やカプセル状のものを指すときに使われます。
例文
El doctor me recetó unas cápsulas para el dolor.
医師は私に痛みのためのカプセル(薬)を処方しました。
pastillas
/pah-STEE-yahs//pasˈtiʎas/
nounA1general
「カプセル」が薬(特に錠剤)を指す場合に使われる、より一般的で日常的な言葉です。カプセル状の薬も指すことがあります。

例文
Tengo que tomar dos pastillas después de cada comida.
毎食後、2錠(カプセル)飲まなければなりません。
¿Dónde guardas las pastillas para el dolor de cabeza?
頭痛薬の錠剤はどこに保管していますか?
文脈上、常に複数形
一般的な薬について話す場合でも、単数形の「pastilla」ではなく、通常は複数形の「pastillas」を使います。
「Pastilla」と「Píldora」の混同
間違い: “一般的な薬に「píldora」を使うこと。”
正しい表現: 「píldora」は「錠剤」を意味しますが、「pastilla」はあらゆる種類の錠剤やカプセルに対してはるかに一般的です。「píldora」は避妊薬のために取っておきましょう。
píldora
nounA2general
主に薬の「錠剤」を指す場合に用いられます。カプセル状のものよりも、固形の錠剤を指すニュアンスが強いです。
例文
El médico me dijo que tomara una píldora después de cenar.
医者は夕食後に一錠(ピル)飲むように言いました。
「cápsula」と「pastillas」の使い分け
「カプセル」という言葉で薬を指す場合、最も一般的なのは「pastillas」です。「cápsula」も薬を指しますが、薬の形状がカプセル状であることや、タイムカプセルなど特定の意味合いを強調したい場合に使うと良いでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
