「住んでいた」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “住んでいた” です “viví” — 特定の期間、ある場所に住んでいたという完了した事実を述べる場合に使い、期間や場所が明確な文脈で使われます。.
Japanese → スペイン語
viví
動詞A1日常
特定の期間、ある場所に住んでいたという完了した事実を述べる場合に使い、期間や場所が明確な文脈で使われます。
例文
Viví en México durante tres años.
私はメキシコに3年間住んでいました。
vivía
動詞A2日常
過去の習慣や、ある時点での継続的な状況、または回想として、特定の期間を明示せずに住んでいたことを描写する場合に使われます。
例文
Cuando era niño, yo vivía en el campo.
子供の頃、田舎に住んでいました。
「viví」と「vivía」の使い分け
最もよくある間違いは、過去の経験を完了した事実として話したいのに、状況を描写する「vivía」を使ってしまうことです。期間や完了した事実を強調したい場合は「viví」を選びましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。