「出した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “出した” です “sirvió” — レストランやホテルなどで、食べ物や飲み物を客に提供する状況で使います。例えば、ウェイターが注文された料理を運んでくる場合などです。.
Japanese → スペイン語
sirvió
動詞A2日常
レストランやホテルなどで、食べ物や飲み物を客に提供する状況で使います。例えば、ウェイターが注文された料理を運んでくる場合などです。
例文
El camarero nos sirvió la cena rápidamente.
ウェイターはすぐに夕食を出してくれました。
lanzó
動詞B2一般的
何かを投げたり、勢いよく放ったりする動作を表す場合に使います。また、比喩的に、声や叫びなどを発する場合にも用いられます。
例文
El prisionero lanzó un grito de desesperación.
その囚人は絶望の叫び声を上げた。
「出す」の訳し分けについて
「出した」をスペイン語に訳す際、特に「sirvió」(給仕する)と「lanzó」(投げる、放つ)の混同に注意が必要です。食べ物や飲み物など、サービスとして提供する「出す」は「sirvió」を使い、物理的に投げたり、声を発したりする「出す」は「lanzó」を使うと覚えると良いでしょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。