Inklingo

「核の」のスペイン語

Japanese → スペイン語

nucleares

noo-kley-AH-rehsnu.kleˈa.ɾes

adjectiveB1
「核の」がエネルギー、兵器、または国家(複数形)に関連する場合に使用します。国の軍事力やエネルギー政策について話す際に適しています。
原子が光っている、シンプルでカラフルな絵本のイラスト。中心の原子核は大きく明るい黄色で、その周りには3つの明確な軌道があり、小さなカラフルな電子の球が回っており、核エネルギーを象徴しています。

例文

Las potencias nucleares firmaron un tratado de paz.

核保有国は平和条約に署名した。

Muchas familias nucleares tienen dos hijos y una mascota.

多くの核家族には子供が二人とペットがいる。

Los residuos nucleares deben ser almacenados con mucho cuidado.

核廃棄物は非常に慎重に保管しなければならない。

形容詞の一致

「nucleares」は-esで終わるため、複数形です。修飾する名詞が男性名詞(proyectos nucleares)であっても女性名詞(plantas nucleares)であっても、常に同じ形をとります。

単数形の誤用

間違い:Hablamos de las plantas nuclear.

正しい表現: Hablamos de las plantas nucleares. (名詞が複数形の場合、形容詞も複数形にする必要があります。日本語の「原子力発電所」は複数でも形は変わりませんが、スペイン語では一致が必要です。)

atómico

ah-TOH-mee-kohaˈtomiko

adjectiveB1
「核の」が原子そのものや、原子の性質(例:重さ、構造)を指す場合に使用します。科学的な文脈で、物質の最小単位について説明する際に適しています。
原子核と軌道電子を示す、カラフルな原子の模型。

例文

El científico explicó el peso atómico de los elementos.

科学者は元素の原子量を説明しました。

Muchos países usan la energía atómica para producir electricidad.

多くの国が発電のために原子力を利用しています。

La estructura atómica es fascinante.

原子構造は魅力的です。

語尾の一致

この単語は、修飾する名詞に合わせて語尾が変化します。「peso」(男性名詞)には「atómico」、「energía」(女性名詞)には「atómica」を使います。これは日本語の形容詞にはない特徴です。

語順

スペイン語では、「atómico」のような修飾語は通常、名詞の後に置かれます。これは、名詞の前に置く英語とは異なります。日本語でも名詞の後に置くことがあります(例:「原子の量」)。

性の一致の間違い

間違い:La bomba atómico.

正しい表現: La bomba atómica. 「bomba」は女性名詞なので、形容詞は「a」で終わる必要があります。日本語には名詞の性がないため、この点に注意が必要です。

「atómico」と「nucleares」の使い分け

最もよくある間違いは、兵器やエネルギーに関連する「核」を指す場合に「atómico」を使ってしまうことです。国や兵器、エネルギー関連の場合は複数形の「nucleares」を使用するようにしましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。