「気持ち」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “気持ち” です “emoción” — 「emoción」は、喜び、悲しみ、驚きなどの強い感情や感動を表すときに使います。精神的な高まりや動揺を伴う感覚です。.
Japanese → スペイン語
emoción
nounA1
「emoción」は、喜び、悲しみ、驚きなどの強い感情や感動を表すときに使います。精神的な高まりや動揺を伴う感覚です。
例文
Ella sintió una gran emoción al ver a su familia.
家族に会ったとき、彼女は大きな感動を覚えた。
corazones
koh-rah-SOH-ness/koɾaˈsones/
nounA1
「corazones」は、文字通り「心臓」を意味しますが、比喩的に感情や心の状態を指すこともあります。特に、ドキドキするような身体的な感覚や、内面的な「気持ち」の動きを表す際に使われます。

例文
Los corazones de los niños latían con emoción.
子供たちの心臓は興奮でドキドキしていました。
Debemos escuchar a nuestros corazones cuando tomamos decisiones importantes.
重要な決断をするときは、自分の心に耳を傾けなければなりません。
複数形の作り方
この単語は「corazón」(心臓)の複数形です。母音で終わる名詞は-sを付けて複数形になりますが、「n」のような子音で終わる名詞は-esを付けます。
性別での混乱
間違い: “La corazones”
正しい表現: Los corazones。「-es」で終わるため女性名詞と間違えやすいですが、単数形の「corazón」は男性名詞なので、複数形も男性(los)になります。
「emoción」と「corazones」の使い分け
「気持ち」をスペイン語に訳す際、多くの学習者が「emoción」と「corazones」を混同しがちです。強い感情の動きは「emoción」を使い、身体的なドキドキ感や内面的な感覚を指す場合は「corazones」を使うと区別しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
