「疲れ果てさせるだろう」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “疲れ果てさせるだろう” です “matará” — 「matará」は、ある行為や状況が原因で、誰かが「確実に」極度に疲弊したり、最悪の場合死に至るような結果になることを示唆する場合に使います。未来の確定的な結果を表現します。.
Japanese → スペイン語
verbB1no context
「matará」は、ある行為や状況が原因で、誰かが「確実に」極度に疲弊したり、最悪の場合死に至るような結果になることを示唆する場合に使います。未来の確定的な結果を表現します。
例文
Si sigue trabajando así, el estrés lo matará.
このまま働き続ければ、そのストレスは彼を死ぬほど疲れ果てさせる(殺す)だろう。
mataría
verbB2no context
「mataría」は、仮定や推量に基づいて、ある状況が誰かを「極度に退屈させたり、眠気に襲わせたりする」可能性を示唆する場合に使います。直接的な死ではなく、極度の疲労や眠気といった結果を仮定的に表現します。
例文
Esa película me mataría de sueño.
あの映画は私を死ぬほど退屈させるだろう(極度に眠くなるだろう)。
「matará」と「mataría」の使い分け
「matará」は未来の確定的な結果(死や極度の疲弊)を指すのに対し、「mataría」は仮定や推量に基づく結果(極度の眠気や退屈)を指します。日本語の「〜だろう」が確定的な推量か仮定的な推量かによって使い分けることが重要です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。