Inklingo
辞書

matara

(仮定的に)私が/彼が/彼女が殺した?「もし私が殺すとしたら」のように,私が/彼が/彼女が殺したかもしれない?過去の可能性や疑い
他にも:殺すとしたら?used in 'if' clauses

mah-TAH-rah

/maˈta.ɾa/
neutral
消えたろうそくの隣に立つ一人の人物の様式化されたイラスト。芯から細い煙が立ち上り、行動の終結性を象徴している。

クイックリファレンス

past Participlematado
infinitivematar
gerundmatando

📝 使用例

Si yo matara el tiempo, lo haría leyendo.

B2

もし私が時間を潰すとしたら、読書をしてそうするだろう。

Ella no creía que él matara el motor por accidente.

B2

彼女は、彼が事故でエンジンを止めた(殺した)ことを信じていなかった。

Me pidió que matara la luz antes de salir.

B1

彼は、私が去る前に電気を消す(殺す)ように頼んだ。

関連語

類義語

  • asesinara ((仮定的に)殺害する)
  • aniquilara ((仮定的に)全滅させる)

対義語

  • viviera ((仮定的に)生きた)
  • salvara ((仮定的に)救った)

よく使うコロケーション

  • Si yo mataraもし私が殺すとしたら
  • Me sorprendió que matara彼/彼女が殺したことに私は驚いた

💡 文法のポイント

'Matara'が指す主語

この形は、過去の出来事や仮定的な出来事に対する接続法(接続法半過去)でのみ使われる場合、「私が殺した」(yo matara)または「彼/彼女/それが殺した」(él/ella matara)のどちらも意味します。

過去の願望や疑念

文の主節が過去の感情、疑い、要求を表す場合、「matara」を使います。「Dudaba que él matara el tiempo」(彼が時間を潰すとは疑っていた)のように使います。

過去の接続法には2つの形がある

接続法半過去には「-ara」形(matara)と「-ase」形(matase)の2種類があります。意味は同じですが、「-ara」形の方が日常会話では一般的に使われます。

❌ よくある間違い

接続法と直説法の混同

間違い:Creía que él matara el animal.

正しい表現: Creía que él mató el animal。(殺害が事実として述べられている場合は、直説法「mató」を使うべきです。)

⭐ 使い方のヒント

'Si'のルールを覚える

起こりそうにない仮定的な「もし~なら」の文を作る場合、「matara」を「si」節(if節)で使います。「Si matara... (もし私が殺すとしたら...)」の後に条件法が続きます。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: matara

1問中1問目

過去の願望を表現するために「matara」を正しく使っている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

「matara」と「matase」は同じですか?

はい、これらは全く同じ意味を持つ接続法半過去の2つの言い方です。どちらを使っても構いませんが、「matara」の方が現代スペイン語では一般的に使われます。

なぜ「matara」は「would kill」と訳されることがあるのですか?

「matara」が「si」(もし)の後に続いて起こりそうにない仮定的な出来事を説明する場合、英語では「if I were to kill」や「if I killed」という表現に似ており、文脈によっては「would kill」と訳されることもあります。