「しくじった」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “しくじった” です “cometí” — 「しくじった」が「間違いを犯した」という意味で、特に過去の経験や重大な判断ミスを指す場合に使います。自分の責任で何か失敗した状況を表すのに適しています。.
Japanese → スペイン語
cometí
verbB2
「しくじった」が「間違いを犯した」という意味で、特に過去の経験や重大な判断ミスを指す場合に使います。自分の責任で何か失敗した状況を表すのに適しています。
例文
Cuando era joven, cometí muchos errores de juicio.
若い頃、私は多くの判断ミスを犯した。
me equivoqué
verbA2
「しくじった」が「間違えた」という意味で、具体的な対象(人、物、情報など)を間違えた場合に広く使われます。単純なミスや勘違いを表すのに便利です。
例文
Lo siento, me equivoqué de número de teléfono.
すみません、電話番号を間違えました。
fallé
verbA2
「しくじった」が「失敗した」「うまくいかなかった」という意味で、期待されていた結果が出せなかったり、目標を達成できなかったりする場合に使われます。特にパフォーマンスや試みがうまくいかなかった状況で使われます。
例文
El jugador falló el penal en el último minuto.
選手は最後の瞬間にPKを外した(失敗した)。
metí
verbB1informal
「しくじった」が「(良くない状況や問題に)入り込んでしまった」「巻き込まれてしまった」という意味で、意図せず厄介な状況に陥った場合に使います。単なる間違いというより、状況への関与を表します。
例文
Me metí en esa conversación sin querer.
意図せずその会話に巻き込まれてしまった。
「間違い」と「失敗」の使い分け
学習者が最も混同しやすいのは、「me equivoqué」(間違えた)と「cometí」(間違いを犯した、失敗した)の使い分けです。具体的な対象を間違えた場合は「me equivoqué」、より広範な判断ミスや結果的な失敗を指す場合は「cometí」を使うと区別しやすくなります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。