Inklingo

「ちょっとの間」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はちょっとの間です rato「少しの間」という意味で、具体的な時間ではなく、ある程度のまとまった時間を表したいときに使います。例えば、休憩や待ち合わせなど、ある程度のまとまった時間がある場合に使われることが多いです。.

Japanese → スペイン語

rato

/RAH-toh//'ra.to/

名詞A1日常会話
「少しの間」という意味で、具体的な時間ではなく、ある程度のまとまった時間を表したいときに使います。例えば、休憩や待ち合わせなど、ある程度のまとまった時間がある場合に使われることが多いです。
木製のベンチで短い休憩をとっているハイカーを描いた、カラフルな絵本のようなイラスト。短い期間を表しています。

例文

Necesito descansar un rato.

少しの間、休憩する必要があります。

Hablamos al rato.

後で話しましょう。

Pasamos un buen rato en la playa.

私たちはビーチで楽しい時間を過ごしました。

曖昧な時間 vs. 具体的な時間

「Rato」は曖昧な点が素晴らしいです。正確な分数が必要ない場合に使います。「しばらく」や「少し」という感覚です。

具体性を加えない

間違い:Estudié por un rato de veinte minutos.

正しい表現: 「Estudié por veinte minutos」(20分間勉強した)または「Estudié un rato」(しばらく勉強した)と言うだけで十分です。「Rato」はすでに時間の長さを意味するので、具体的に指定する必要はありません。

segundo

/seh-GOON-doh//seˈɣun.do/

名詞A1日常会話
「ほんの少しの間」「一瞬」という意味で、非常に短い時間を表したいときに使います。相手に少し待ってもらいたい時などに便利です。
親しみやすい漫画のキャラクターが、非常に短い一時停止や瞬間を示すために人差し指を素早く立てている。

例文

Espera un segundo, por favor.

ちょっと待ってください。

La película dura una hora, veinte minutos y diez segundos.

その映画は1時間20分10秒です。

Volveré en un segundo.

すぐに戻ります。

「rato」と「segundo」の使い分け

「rato」は「少し」ですが、ある程度のまとまった時間を指すのに対し、「segundo」は「ほんの一瞬」という非常に短い時間を指します。例えば、「ちょっと待って」と言いたい時に「rato」を使うと、相手は意外と長く待たされるのでは、と感じてしまう可能性があります。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。