「アウトリーチ」のスペイン語
のスペイン語は “アウトリーチ” です “difusión” — B2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語B2
nounB2

例文
La difusión de la noticia fue inmediata gracias a las redes sociales.
ソーシャルメディアのおかげで、ニュースの拡散は即座に行われました。
El museo busca la difusión de la cultura local.
その美術館は地元の文化の普及を目指しています。
Necesitamos mejores canales de difusión para nuestro anuncio.
私たちの広告には、より良い放送チャネルが必要です。
「-sión」で終わる単語のルール
スペイン語で「-sión」で終わる単語は、ほぼすべて女性名詞です。そのため、これらの単語には「la」または「una」を使います。日本語の名詞には性別がないため、スペイン語の名詞の性を意識することは、日本人学習者にとって新しい概念かもしれません。
行為と結果
この単語は、何かを広める行為と、それが広まった状態の両方を表します。日本語でも「広がり」という言葉が、広がるプロセスとその結果の状態の両方を指すのと似ています。
性別の間違い
間違い: “el difusión”
正しい表現: la difusión (-siónで終わる単語は女性名詞のため)。日本語には名詞の性がないため、学習者は無意識に男性定冠詞「el」を使ってしまうことがあります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。