「マグロ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “マグロ” です “atún” — 生きた魚としてのマグロ、または食用(特に缶詰や切り身)としてのマグロ全般を指す最も一般的な言葉です。.
Japanese → スペイン語
atún
名詞A1一般的
生きた魚としてのマグロ、または食用(特に缶詰や切り身)としてのマグロ全般を指す最も一般的な言葉です。
例文
Prefiero el atún en lata para la ensalada.
サラダには缶詰のマグロの方が好きです。
bonito
/boh-NEE-toh//boˈnito/
名詞B1地域的
主にスペイン北部で消費される、特定の種類のマグロ(スマ、ハガツオなど)を指す言葉です。食用というより、地域で親しまれている魚種として使われます。

例文
En el norte de España, el bonito es un pescado muy popular.
スペイン北部では、ボニートは非常に人気のある魚です。
Voy a comprar una lata de bonito en aceite de oliva.
オリーブオイル漬けのボニートを缶詰で買ってくるつもりです。
¿Has probado el marmitako? Es un guiso con bonito.
マルミタコ(ボニートの煮込み)を食べたことはありますか?
「atún」と「bonito」の使い分け
最も一般的な間違いは、特定の地域でよく食べられる「bonito」を、一般的なマグロ全般を指す「atún」と混同してしまうことです。迷った場合は、まず「atún」を使うのが安全です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
