Inklingo

「メガネ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

gafas

GAH-fasˈɡafas

名詞A1日常的
「gafas」は、日常会話で最も一般的に「メガネ」を指す言葉です。特に、視力矯正用であるかどうかにかかわらず、幅広く使われます。
赤いフレームの眼鏡の、シンプルで明るい色の絵本風イラスト。

例文

Necesito mis gafas para leer el menú en el restaurante.

レストランでメニューを読むのに眼鏡が必要です。

Se puso las gafas de sol antes de salir a la playa.

彼女はビーチに出かける前にサングラスをかけました。

¿Dónde has dejado tus gafas? Estaban aquí hace un momento.

眼鏡をどこに置きましたか?さっきここにありましたよ。

常に複数形

スペイン語では、gafas は一つのもの(眼鏡一組)を指す場合でも、常に複数形(-sで終わる)で使われます。日本語の「眼鏡(めがね)」や「ハサミ」のように考えてください。

単数形を使うこと

間違い:Dame la gafa.

正しい表現: 必ず「Dame las gafas.」と言いましょう。複数形の冠詞(las)と複数形の語尾(-s)が必要です。

anteojos

ahn-teh-OH-hohsanteˈoxos

名詞A1ややフォーマル
「anteojos」は、特に視力矯正や保護を目的とした眼鏡を指す場合に用いられます。ややフォーマルな響きを持つこともあります。
黒縁のクラシックなメガネが、パステルカラーの無地の背景に置かれている様子。

例文

No puedo ver bien sin mis anteojos.

メガネがないとよく見えません。

Ella siempre usa anteojos de sol en la playa.

彼女はビーチではいつもサングラスをかけています。

Perdí mis anteojos de lectura en la biblioteca.

図書館で老眼鏡をなくしました。

常に複数形

英語の'glasses'や'pants'と同様に、この単語は一組のものを指す場合でも、ほとんど常に複数形で使われます。

男性名詞

語尾が's'で終わりますが、この単語は男性名詞です。'los' または 'unos' を使うべきです(例:'los anteojos nuevos')。

単数形と複数形

間違い:メガネ一組を指すのに 'el anteojo' を使うこと。

正しい表現: 必ず 'los anteojos' と言いましょう。単数形を使うと、非常に専門的な文脈で望遠鏡や単眼鏡を指すことがほとんどです。

「gafas」と「anteojos」の使い分け

多くの学習者は、どちらも「メガネ」を意味するため、無意識に「gafas」を使いがちですが、「anteojos」は視力矯正や保護という特定の目的を強調したい場合に適しています。日常会話では「gafas」がより一般的です。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。