「到着するだろう」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “到着するだろう” です “llegará” — 第三者(彼、彼女、それ、あなた)が物理的に目的地に到着することを表す場合に使います。未来の予測や予定を示唆します。.
例文
Mi vuelo llegará a Madrid a las cinco en punto.
私のフライトは定刻の5時にマドリードに到着するでしょう。
llegaré
例文
Si salgo ahora, llegaré antes de la cena.
今出発すれば、夕食前に到着するだろう。
vendrá
vehn-DRAH/benˈdɾa/

例文
Mi hermana vendrá a visitarnos mañana.
私の姉は明日、私たちに会いに来るでしょう。
¿Cuándo vendrá el tren?
その電車はいつ到着しますか?
Si usted no puede venir ahora, vendrá después.
今来られないのであれば、後で来ることになるでしょう。
未来時制の基本
単純未来形(vendrá)は、これから確実に起こる動作について話すのに使われます。日本語の「~だろう」「~するつもりだ」に相当します。
語幹の変化
'Vendrá' は動詞 'venir' から来ていますが、中央の文字が 'eni' から 'endr' に変化していることに注目してください。これは、頻出動詞の多くが未来形で使用する不規則な語幹です。
未来の表現に現在形を使うこと
間違い: “Él viene mañana. (直訳:彼は明日来る。)”
正しい表現: 正しい未来形を使うか、近接未来形を使います:'Él vendrá mañana' または 'Él va a venir mañana' です。
アクセント記号を忘れること
間違い: “vendra”
正しい表現: 最後の 'á' (vendrá) のアクセント記号を常に忘れないようにしましょう。未来形では、'nosotros'形を除き、すべての活用形で最後の音節にアクセント記号がつきます。
llegaría
例文
Si tuviera un coche, llegaría más rápido.
もし車があれば、もっと早く到着するだろうに。
「llegar」と「venir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
