Inklingo
辞書

llegara

ye-GAH-raʎeˈɣaɾa

llegara の意味は もし~到着したとしたら(一人称・三人称単数) スペイン語で (過去または未来を指す仮定).

もし~到着したとしたら(一人称・三人称単数), 到着したかもしれない

他にも: 到着することになっていた, 到着するはずだった
動詞B2regular ar
Spain (especially formal writing)
旅を終えたばかりの旅行者が描かれた、明るい色調の絵本風イラスト。旅行者は、到着を意味する、大きく歓迎的な木製のドアの敷居の真上に立っている。
infinitivellegar
gerundllegando
past Participlellegado

📝 使用例

Si él llegara tarde, perderíamos el tren.

B2

もし彼が遅れて到着したら、私たちは電車に乗り遅れるだろう。

Yo no creía que el paquete llegara antes del lunes.

B2

その小包が月曜日より前に到着するとは信じていなかった。

Ojalá llegara el dinero pronto para pagar las cuentas.

C1

請求書を払うためにお金が早く到着すればいいのに。

関連語

類義語

  • arribara (もし彼が到着したとしたら(改まった言い方))
  • alcanzara (もし彼が到達したとしたら)

対義語

  • partiera (もし彼が出発したとしたら)

よく使うコロケーション

  • Si llegara a pasar...もしそれが起こるとしたら…
  • Cuando llegara el momento...その時が来たら/来るべき時が来たら…

🔄 活用形

indicative

present

él/ella/ustedllega
yollego
llegas
ellos/ellas/ustedesllegan
nosotrosllegamos
vosotrosllegáis

imperfect

él/ella/ustedllegaba
yollegaba
llegabas
ellos/ellas/ustedesllegaban
nosotrosllegábamos
vosotrosllegabais

preterite

él/ella/ustedllegó
yollegué
llegaste
ellos/ellas/ustedesllegaron
nosotrosllegamos
vosotrosllegasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedllegue
yollegue
llegues
ellos/ellas/ustedeslleguen
nosotroslleguemos
vosotroslleguéis

imperfect

él/ella/ustedllegara / llegase
yollegara / llegase
llegaras / llegases
ellos/ellas/ustedesllegaran / llegasen
nosotrosllegáramos / llegásemos
vosotrosllegarais / llegaseis

スペイン語に翻訳

✏️ クイック練習

クイッククイズ: llegara

1問中1問目

過去の仮定的な状況を表現するために 'llegara' を正しく使用している文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
cantarahablara
📚 語源

動詞『llegar』は、ラテン語の動詞 *plicare*(「折りたたむ」または「船を係留する」の意)に由来します。時が経つにつれて、意味は「目的地に到達する」または「到着する」へと変化しました。「-ara」の語尾はスペイン語の線過去接続法を示す標準的な標識であり、ラテン語の動詞形から受け継がれています。

初出:12th century (in the form 'llegar')

同源語(関連語)

Portuguese: chegar

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

'llegara' は 'llegase' と同じですか?

はい、これらは全く同じ動詞の形(一人称・三人称単数の線過去接続法)を言うための二つの異なる言い方です。『llegara』の方が現代のスペイン語では一般的に使われます。

「もし私が金持ちだったら、車を買うのに」という文で 'llegara' はなぜ使われるのですか?

待ってください!その文で正しい単語は「fuera」(serの線過去接続法)です。しかし、「もし私が金持ちとして到着したら」と言いたい場合は、これらの仮定の「もし」節は常に線過去接続法の形を必要とするため、「llegara」を使います。