llegara
ye-GAH-ra
/ʎeˈɣaɾa/
クイックリファレンス
📝 使用例
Si él llegara tarde, perderíamos el tren.
B2もし彼が遅れて到着したら、私たちは電車に乗り遅れるだろう。
Yo no creía que el paquete llegara antes del lunes.
B2その小包が月曜日より前に到着するとは信じていなかった。
Ojalá llegara el dinero pronto para pagar las cuentas.
C1請求書を払うためにお金が早く到着すればいいのに。
💡 文法のポイント
「もし~なら」の時制
'llegara'という形は、疑わしい、願望である、または純粋に仮定的な動作(特に過去について話す場合や、複雑な「もし~なら…」のシナリオを設定する場合)に使われます。
同じ役割を持つ二つの形
スペイン語にはこの時制を表す方法が二つあります。『llegara』と『llegase』です。意味は全く同じですが、『llegara』の方がほとんどの地域で日常会話ではるかに一般的です。
❌ よくある間違い
過去接続法と条件法を混同する
間違い: “Si él llegaría tarde, perderíamos el tren. (条件法と接続法を混ぜている)”
正しい表現: Si él llegara tarde, perderíamos el tren. (「もし~なら」節には特別な接続法の形が必要です。)
⭐ 使い方のヒント
「Ojalá」の使い方
「Ojalá」(~だといいのに/~だと願う)の後ろで『llegara』を使い、実現が難しい、またはありそうもない願いについて話すことがよくあります。「Ojalá llegara el verano ya.」(もう夏になればいいのに。)
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: llegara
1問中1問目
過去の仮定的な状況を表現するために 'llegara' を正しく使用している文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'llegara' は 'llegase' と同じですか?
はい、これらは全く同じ動詞の形(一人称・三人称単数の線過去接続法)を言うための二つの異なる言い方です。『llegara』の方が現代のスペイン語では一般的に使われます。
「もし私が金持ちだったら、車を買うのに」という文で 'llegara' はなぜ使われるのですか?
待ってください!その文で正しい単語は「fuera」(serの線過去接続法)です。しかし、「もし私が金持ちとして到着したら」と言いたい場合は、これらの仮定の「もし」節は常に線過去接続法の形を必要とするため、「llegara」を使います。