「前書き」のスペイン語
のスペイン語は “前書き” です “prólogo” — B1 レベル.
Japanese → スペイン語B1
nounB1

例文
Leí el prólogo para entender mejor la historia.
物語をよりよく理解するために、私は序文を読みました。
El famoso escritor aceptó escribir el prólogo de mi libro.
その有名な作家は、私の本の序文を書くことに同意しました。
Esas pequeñas protestas fueron el prólogo de la revolución.
これらの小さな抗議は、革命の前奏でした。
常に男性名詞
この単語は常に男性名詞なので、「el」または「un」を使わなければなりません。それが属する本が「una novela」(女性名詞)であっても、「prólogo」という単語は男性名詞のままです。
アクセント記号が重要
スペイン語で、ストレスが最後から3番目の音節(PRO-lo-goのように)にかかる単語は、常に書きアクセント記号が必要です。最初の「o」にアクセント記号がないと、スペイン語の綴りの規則に従わなくなります。
アクセントの欠落
間違い: “prologo”
正しい表現: prólogo (最初の「o」にアクセント付き)。スペイン語では、アクセントを付けないと、動詞の「prologo」(私は長引かせる)と混同される可能性がありますが、その動詞ははるかに一般的ではありません。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。