Inklingo

「君は聞いた」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は君は聞いたです escuchaste「tú」に対するインフォーマルな表現で、点として完了した動作、つまり「(その行為が)終わった」というニュアンスで聞くことを表したい場合に使います。例えば、誰かが何かを言った、または何かが起こったという事実を聞いたかどうかを確認する際に適しています。.

Japanese → スペイン語

escuchaste

es-koo-CHAS-tayes.kuˈtʃas.te

動詞A1インフォーマル
「tú」に対するインフォーマルな表現で、点として完了した動作、つまり「(その行為が)終わった」というニュアンスで聞くことを表したい場合に使います。例えば、誰かが何かを言った、または何かが起こったという事実を聞いたかどうかを確認する際に適しています。
短髪の人が少し前かがみになり、熱心に聞いている様子を示すために片耳に手を当てている、シンプルでカラフルなイラスト。

例文

¿Escuchaste lo que dijo el profesor?

先生が言ったことを聞いた?

Dijiste que escuchaste la canción nueva.

君は新しい歌を聞いたと言ったね。

Llegué tarde porque no escuchaste mi alarma.

君が僕のアラームを聞かなかったから、僕は遅刻した。

「tú」の過去の動作(点過去)

この形「escuchaste」は、点過去(Pretérito Indefinido)における「tú」(君)の活用形です。昨日や先週など、特定の一時点で始まり完全に終了した動作に使われます。

規則動詞 -ARのパターン

「escuchar」は-arで終わるため、「tú」の点過去形は、他の-ar動詞と同じく、必ず「-aste」で終わります。「hablaste」(君は話した)や「cantaste」(君は歌った)と同じパターンです。

過去形の混同

間違い:¿Escuchabas la música?

正しい表現: ¿Escuchaste la música? 「Escuchabas」(線過去)は、過去に繰り返し、または継続的に聞いていたことを示唆しますが、「escuchaste」(点過去)は、完了した単一の瞬間を指します。

聞く(意識的)と耳にする(受動的)の混同

間違い:No te oíste.

正しい表現: No te escuchaste. 「oír」は「耳に入る」(音が耳に入った)を意味するのに対し、「escuchar」は「注意して聞く」(意識的に聞いた)を意味します。意図が関わる場合は「escuchaste」を使います。

oíste

動詞A1インフォーマル
こちらも「tú」に対する二人称単数・非丁寧形ですが、「escuchaste」よりも、単に音や声などが耳に入ってきた、という事実、つまり「聞こえた」という感覚を伝えたい場合に用いられます。特に、突然の物音や、意図せず耳に入ってきた音について話す際に使われます。

例文

¿Oíste ese ruido anoche?

昨夜、あの物音を聞いた?

「escuchaste」と「oíste」の使い分け

多くの学習者が「escuchaste」と「oíste」を混同しがちですが、「escuchaste」は「(話の内容などを)理解して聞いた」というニュアンスが強く、「oíste」は単に「音が聞こえた」という感覚を表すことが多いです。文脈に合わせて適切な方を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。