「死後検案」のスペイン語
のスペイン語は “死後検案” です “autopsia” — B2 レベル.
Japanese → スペイン語B2
nounB2formal

例文
El forense determinó la causa de muerte después de realizar la autopsia.
検死官は検死解剖を行った後、死因を特定しました。
La familia solicitó una segunda autopsia para confirmar los resultados.
遺族は結果を確認するために2回目の検死解剖を求めました。
Los resultados de la autopsia serán revelados mañana por la mañana.
検死解剖の結果は明日の朝発表されます。
性別トラップ:-aで終わる名詞
この単語は通常女性名詞を示す'-a'で終わりますが、性別を覚えることが常に重要です。『Autopsia』は女性名詞なので、『la』または『una』を使わなければなりません。
動詞の混同
間違い: “Hacer autopsia.”
正しい表現: 正しい動詞は『realizar』または『practicar』です。『realizar una autopsia』(検死解剖を行う)のように使います。『hacer』(する、作る)も多くの動作で一般的ですが、ここでは『realizar』の方がより正式で適切です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。