Inklingo

「法的な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は法的なです jurídico「法的な」が、法律全般や法的な枠組み、法的根拠などを指す一般的な形容詞として使われる場合に適しています。契約や規則、手続きなど、法律に関連する事柄全般に使えます。.

jurídicoB1

「法的な」が、法律全般や法的な枠組み、法的根拠などを指す一般的な形容詞として使われる場合に適しています。契約や規則、手続きなど、法律に関連する事柄全般に使えます。

詳しく →
judicial🔊C1

「法的な」が、特に裁判所や司法手続き、訴訟など、司法制度や裁判のプロセスに直接関連することを指す場合に用います。裁判官や弁護士、法廷など、司法の場に限定されるニュアンスが強いです。

詳しく →
forenses🔊B2

「法的な」が、犯罪捜査における科学的な鑑定や証拠分析、法医学的な見地からの調査など、犯罪と科学を結びつけた法的な意味合いで使われる場合に限定されます。警察や科学捜査に関連することが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

jurídico

adjectiveB1no context
「法的な」が、法律全般や法的な枠組み、法的根拠などを指す一般的な形容詞として使われる場合に適しています。契約や規則、手続きなど、法律に関連する事柄全般に使えます。

例文

Necesitamos analizar el marco jurídico antes de firmar el contrato.

契約に署名する前に、法的な枠組みを分析する必要があります。

judicial

hoo-dee-SYALxu.ðisˈjal

adjectiveC1no context
「法的な」が、特に裁判所や司法手続き、訴訟など、司法制度や裁判のプロセスに直接関連することを指す場合に用います。裁判官や弁護士、法廷など、司法の場に限定されるニュアンスが強いです。
裁判官の木槌が小さな丸い木製の台の上に置かれている、高品質でシンプルな絵本風のイラスト。

例文

El proceso judicial puede durar años.

司法手続きには何年もかかることがあります。

La orden judicial obliga a la empresa a pagar la multa.

裁判所の命令により、その会社は罰金を支払うことを余儀なくされます。

Necesitamos una revisión judicial de las pruebas.

私たちは証拠に対する司法審査を行う必要があります。

性別は簡単

「judicial」は-lで終わるため、修飾する名詞が男性形(el proceso judicial)でも女性形(la orden judicial)でも形は変わりません。変化するのは複数形(judiciales)だけです。

配置

ほとんどの記述形容詞と同様に、「judicial」は通常、修飾する名詞の直後に置かれます。例:「proceso judicial」(司法手続き)や「sistema judicial」(司法制度)などです。

「legal」と「judicial」の混同

間違い:裁判所制度(例:「el sistema legal」)について具体的に言及する際に「legal」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「legal」も使えますが、裁判官、裁判、裁判所の運営について話す場合は「judicial」の方がはるかに正確です。政府の部門については「sistema judicial」を使いましょう。

forenses

fo-REN-sesfoˈɾenses

adjectiveB2no context
「法的な」が、犯罪捜査における科学的な鑑定や証拠分析、法医学的な見地からの調査など、犯罪と科学を結びつけた法的な意味合いで使われる場合に限定されます。警察や科学捜査に関連することが多いです。
清潔な表面に乗った指紋の上に置かれた拡大鏡のクローズアップ。

例文

La policía está esperando los resultados de las pruebas forenses.

警察は法医学的な検査結果を待っています。

El análisis de las huellas forenses tomó varias horas.

法医学的な指紋の分析には数時間かかりました。

誰に対しても同じ単語

この単語は、それが「男性形」を指すのか「女性形」を指すのかによって変化しません。複数形では常に -es で終わります。

「forensos」と言わないこと

間違い:pruebas forensas

正しい表現: pruebas forenses。「pruebas」は女性名詞ですが、「forenses」はどちらの性別に対しても同じ形を保ちます。

「jurídico」と「judicial」の混同

学習者が最も混同しやすいのは、「jurídico」と「judicial」の使い分けです。「jurídico」は法律全般や法的枠組みを指すのに対し、「judicial」は裁判所や司法手続きに限定されます。単に法律に関係があるだけでなく、裁判プロセスに関わるのかどうかで判断しましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。