Jak powiedzieć "byłoby zlokalizowane" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “byłoby zlokalizowane” to “quedaría” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Si nos mudamos, ¿dónde quedaría la nueva oficina?
Gdybyśmy się przeprowadzili, gdzie byłoby zlokalizowane nowe biuro?
Si vendiéramos esto, ¿cuánto dinero nos quedaría?
Gdybyśmy to sprzedali, ile pieniędzy by nam pozostało?
Pensé que quedaría más café, pero ya no hay.
Myślałem, że zostanie więcej kawy, ale nic nie zostało.
Quedar vs. Estar (Lokalizacja)
Chociaż „estar” oznacza „być”, „quedar” jest często preferowane przy pytaniu lub stwierdzaniu stałej lokalizacji budynków, miast lub miejsc. W trybie warunkowym „quedaría” pyta o hipotetyczną lokalizację. W języku polskim często używamy „byłoby” lub „znajdowałoby się”.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.