Jak powiedzieć "czy zapomniałeś" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “czy zapomniałeś” to “olvidaste” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
¿Olvidaste mi cumpleaños? ¡No puede ser!
Zapomniałeś o moich urodzinach? Niemożliwe!
Olvidaste la cartera en el coche, ten cuidado.
Zostawiłeś portfel w samochodzie, uważaj.
Pensé que lo harías, pero olvidaste terminar el informe a tiempo.
Myślałem, że to zrobisz, ale zapomniałeś na czas dokończyć raport.
To zakończona czynność z przeszłości
Końcówka '-aste' mówi nam, że czynność zapominania wydarzyła się w konkretnym momencie w przeszłości i jest już zakończona. Jest to czas przeszły prosty (Pretérito).
Forma 'Tú'
To słowo jest używane tylko wtedy, gdy mówimy bezpośrednio i nieformalnie do jednej osoby (forma 'tú'), co oznacza „Ty zapomniałeś”.
Zapominanie zaimka zwrotnego
Błąd: “Używanie 'olvidaste', gdy masz na myśli „zapomniałeś (po prostu ci umknęło)”. (Np. „Olvidaste el libro.”).”
Poprawka: Często Hiszpanie używają formy zwrotnej 'olvidarse', aby opisać zapominanie czegoś pasywnie: 'Se te olvidó el libro' (Książka została przez ciebie zapomniana). Użyj 'olvidaste', gdy zapomnienie było bardziej aktywnym zaniedbaniem.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.