Jak powiedzieć "rozpusta" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “rozpusta” to “lujuria” — B2 poziom.

Przykłady
En la Divina Comedia, Dante describe el castigo por la lujuria.
W Boskiej Komedii Dante opisuje karę za rozpustę.
Sus ojos se llenaron de lujuria al ver las joyas sobre la mesa.
Jego oczy wypełniły się chciwą żądzą na widok klejnotów na stole.
Ella cree que la lujuria es una emoción natural pero peligrosa.
Uważa, że rozpusta jest naturalną, ale niebezpieczną emocją.
Zawsze rodzaju żeńskiego
Słowo 'lujuria' jest zawsze rzeczownikiem rodzaju żeńskiego. Nawet mówiąc o pożądaniu mężczyzny, musisz użyć 'la' lub 'una' (np. 'la lujuria de él'). W języku polskim odpowiednikiem jest 'rozpusta', która również jest rodzaju żeńskiego.
Użycie abstrakcyjne
Podobnie jak wiele abstrakcyjnych pojęć w języku hiszpańskim, zazwyczaj używamy przed nim rodzajnika określonego 'la', mówiąc ogólnie, np. 'La lujuria es...' zamiast po prostu 'Lujuria es...'. W języku polskim często używamy rzeczownika bez rodzajnika, np. 'Rozpusta jest...'.
Lujuria vs. Lujo
Błąd: “Używanie 'lujuria' do opisania drogiego stylu życia.”
Poprawka: Użyj 'lujo' dla luksusu (drogie samochody, hotele), a 'lujuria' dla rozpusty (wewnętrzne pożądanie). Powiedzenie 'Vivo en la lujuria' brzmi, jakbyś mieszkał w jaskini grzechu, a nie w rezydencji! Polskim odpowiednikiem 'lujo' jest 'luksus', a 'lujuria' to 'rozpusta'.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.