Como se diz "chegou perto" em espanhol
A palavra espanhola para “chegou perto” é “acercó” — A2 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
Ella se acercó al niño para darle un abrazo.
Ela se aproximou da criança para lhe dar um abraço.
Usted se acercó demasiado al borde del acantilado.
O senhor se aproximou demais da beira do penhasco.
El perro se acercó a la mesa esperando comida.
O cão se aproximou da mesa esperando comida.
Ação Reflexiva
Quando usado com 'se' (se acercó), o sujeito (ele/ela) está realizando a ação sobre si mesmo—ele está movendo seu próprio corpo para mais perto. Em português, usamos o pronome oblíquo antes do verbo conjugado no passado: 'Ele se aproximou'.
Pretérito Perfeito
A terminação '-ó' indica que a ação foi um evento único e concluído no passado, como desligar um interruptor: 'Ele se aproximou da porta e bateu'.
Esquecer o 'se'
Erro: “Él acercó a la mesa.”
Correção: Él se acercó a la mesa. (Você precisa do 'se' reflexivo quando a pessoa está movendo a si mesma, assim como em português: 'Ele se aproximou da mesa').
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.