Inklingo

Hur säger man "dödsryckningar" på spanska

Det spanska ordet fördödsryckningarär agoníaB1 nivå.

Swedish → spanskaB1
nounB1
de sista ögonblicken före döden
En liten figur som sitter ensam på en mörkblå bänk, med huvudet i händerna och en hopsjunken hållning.

Exempel

El herido estuvo en agonía durante varias horas antes de que llegara el médico.

Den skadade mannen låg i dödsångest i flera timmar innan läkaren kom fram.

La agonía de esperar los resultados del examen me quita el sueño.

Ångesten av att vänta på provresultaten håller mig vaken om nätterna.

Fue una agonía ver cómo el equipo perdía el partido en el último minuto.

Det var plågsamt att se laget förlora matchen i sista minuten.

En nyans av 'falsk vän'

Även om det liknar det svenska ordet 'agoni', syftar det spanska ordet oftare på ett specifikt medicinskt tillstånd hos någon som håller på att dö, snarare än bara allmän intensiv smärta.

Alltid feminint

Även om du beskriver en mans smärta, är ordet 'agonía' alltid feminint. Du måste säga 'la agonía' eller 'una agonía'.

Att använda det för mindre smärta

Misstag:Me duele el dedo, es una agonía.

Rättelse: Me duele mucho el dedo.

Lär dig spanska med Inklingo

Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.