contratarvsemplear
kon-trah-TAR
em-pleh-AR
💡 Snabb regel
Contratar = själva anställningstillfället. Emplear = tillståndet att vara anställd.
Tänk: Contratar = skriva ett kontrakt (contract). Emplear = vara anställd (employee).
- Emplear betyder också 'att använda' eller 'att nyttja', särskilt i formella sammanhang.
- I vissa formella sammanhang kan de vara synonymer, men 'contratar' är mycket vanligare för den specifika handlingen att anställa.
📊 Jämförelsetabell
| Kontext | contratar | emplear | Varför? |
|---|---|---|---|
| Anställningstillfälle vs. Personalstyrkans tillstånd | Contrataron a 20 personas. | Emplean a 500 personas. | 'Contratar' syftar på den specifika handlingen att anställa nya personer. 'Emplear' syftar på det totala antalet personer som för närvarande är anställda. |
| Jobb vs. Tjänst | Contraté a un plomero. | (Not used for this) | Använd 'contratar' för kortvariga tjänster (rörmokare, DJ, advokat). 'Emplear' antyder en mer permanent arbetsgivar-anställd-relation. |
| Personer vs. Metoder | Contratamos a un consultor. | Empleamos un nuevo método. | 'Contratar' är för personer eller tjänster. 'Emplear' kan också betyda 'att använda' en sak, teknik eller resurs. |
✅ När du ska använda "contratar" / emplear
contratar
Att anställa, att skriva kontrakt för ett jobb eller en tjänst.
kon-trah-TAR
Handlingen att anställa en person
La empresa me va a contratar la próxima semana.
Företaget kommer att anställa mig nästa vecka.
Att anlita en tillfällig tjänst
Contratamos a un fotógrafo para la boda.
Vi anlitade en fotograf till bröllopet.
Att teckna ett avtal för en tjänst (som ett mobilabonnemang)
Voy a contratar un nuevo plan de internet.
Jag ska teckna ett nytt internetabonnemang.
emplear
Att ha anställda (ha någon i personalen), eller att använda/utnyttja.
em-pleh-AR
Beskriva ett företags personalstyrka (tillståndet)
Esa fábrica emplea a más de mil personas.
Den fabriken har över tusen anställda.
Att använda eller utnyttja något (formellt)
El chef empleó una técnica especial para el postre.
Kocken använde en speciell teknik för desserten.
Formellt sätt att säga 'att ge arbete åt'
El gobierno tiene programas para emplear a los jóvenes.
Regeringen har program för att sysselsätta unga människor.
🔄 Kontrastexempel
Med "contratar":
La empresa contrató a diez programadores este año.
Företaget anställde tio programmerare i år.
Med "emplear":
La empresa emplea a diez programadores.
Företaget har tio programmerare anställda.
Skillnaden: 'Contratar' fokuserar på handlingen att ta in nya personer. 'Emplear' beskriver det nuvarande, pågående tillståndet för personalstyrkan.
Med "contratar":
Voy a contratar más ayuda para la tienda.
Jag ska anställa mer hjälp till butiken.
Med "emplear":
Voy a emplear más tiempo en estudiar.
Jag ska ägna mer tid åt att studera.
Skillnaden: Detta belyser kärnskillnaden. 'Contratar' handlar om att få en person/tjänst, medan 'emplear' kan betyda att utnyttja en resurs som tid.
🎨 Visuell jämförelse

'Contratar' är handskakningen (tillfället). 'Emplear' är det upptagna kontoret (tillståndet).
⚠️ Vanliga misstag
Empleamos a un DJ para la fiesta.
Contratamos a un DJ para la fiesta.
För en engångstjänst som en DJ, använd 'contratar'. 'Emplear' skulle antyda att du gav dem ett permanent jobb, vilket låter konstigt.
La compañía me emplea mañana.
La compañía me contrata mañana.
Ögonblicket då man får jobbet är ett tillfälle, så använd 'contratar'. 'Me emplea' beskriver det pågående tillståndet av att ha jobbet.
Para abrir la lata, contraté un abrelatas.
Para abrir la lata, usé/empleé un abrelatas.
Man 'anställer' inte ett verktyg. Det korrekta verbet här är 'usar' (att använda) eller, mer formellt, 'emplear'.
📚 Relaterad grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta par? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: Contratar vs Emplear
Fråga 1 av 3
Vilken mening är korrekt för att beskriva ett företags totala personalstyrka? 'La fábrica ___ a 200 personas.'
🏷️ Tags
Bygg instinkten, inte bara regeln
Regler hjälper dig att göra rätt; kontext gör det automatiskt. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se förväxlingsbara par väljas korrekt — om och om igen — tills du slutar tänka på det.
Vanliga frågor
Är 'contratar' och 'emplear' någonsin utbytbara?
Ja, i mycket formell affärs- eller juridisk text kan de ibland användas som synonymer för 'att anställa'. I vardagligt tal är det dock mycket tydligare att använda 'contratar' för handlingen att anställa och 'emplear' för att beskriva tillståndet att vara anställd.
Så 'emplear' betyder inte alltid att ge någon ett jobb?
Korrekt! En mycket vanlig betydelse av 'emplear' är 'att använda' eller 'att utnyttja', liknande 'usar' men ofta mer formellt. Du kan till exempel 'emplear tu tiempo' (använda din tid) eller 'emplear una palabra' (använda ett ord).



