Inklingo

desdevshace

desde

DEHS-deh

|
hace

AH-seh

Nivå:A2Typ:grammar-conceptsSvårighetsgrad:★★★★

💡 Snabb regel

Regeln:

Desde = 'sedan' (en startpunkt). Hace = 'för' (en tidsperiod sedan).

Minnesregel:

Desde har ett 'D' för Datum (en startpunkt). Hace har ett 'H' för Hur länge.

Undantag:
  • För pågående handlingar kan du kombinera dem: 'Trabajo aquí desde hace dos años' (Jag har jobbat här i två år).

📊 Jämförelsetabell

KontextdesdehaceVarför?
Avslutad händelse i det förflutnaNo lo veo desde el martes.Lo vi hace dos días.Desde markerar startpunkten för att inte ha sett honom. Hace anger att händelsen inträffade för en viss tid sedan.
Pågående handling (påbörjad i det förflutna)Trabajo aquí desde enero.Hace cinco meses que trabajo aquí.Desde pekar på startdatumet (januari). Hace beskriver den totala varaktigheten (fem månader).
Fråga om tid¿Desde cuándo vives en Chile?¿Cuánto tiempo hace que vives en Chile?Desde cuándo frågar efter startpunkten. Cuánto tiempo hace frågar efter den totala tidslängden.

✅ När du ska använda "desde" / hace

desde

Sedan / Från (markerar en startpunkt i tid eller rum)

DEHS-deh

En specifik startpunkt i tid

Vivimos aquí desde 2015.

Vi har bott här sedan 2015.

En startpunkt i rummet

Caminé desde la playa hasta el hotel.

Jag gick från stranden till hotellet.

Med 'hace' för att uttrycka varaktighet av en pågående handling

Estudio español desde hace tres años.

Jag har studerat spanska i tre år.

hace

För (beskriver en tidsperiod före nuet)

AH-seh

För att säga hur länge sedan något hände

Comí hace una hora.

Jag åt för en timme sedan.

För att beskriva varaktigheten av en pågående handling

Hace tres años que estudio español.

Jag har studerat spanska i tre år.

I väderuttryck

Hace mucho calor hoy.

Det är väldigt varmt idag.

🔄 Kontrastexempel

Prata om att bo i en stad

Med "desde":

Vivo en Madrid desde 2020.

Jag har bott i Madrid sedan 2020.

Med "hace":

Me mudé a Madrid hace cuatro años.

Jag flyttade till Madrid för fyra år sedan.

Skillnaden: Desde beskriver ett pågående tillstånd som började vid en specifik tidpunkt. Hace beskriver en enskild, avslutad handling ('att flytta') som inträffade för en viss tid sedan.

Beskriva samma pågående situation på två sätt

Med "desde":

No fumo desde enero.

Jag har inte rökt sedan januari.

Med "hace":

Hace diez meses que no fumo.

Jag har inte rökt på tio månader.

Skillnaden: Båda meningarna betyder samma sak. 'Desde' fokuserar på startpunkten för den nya vanan. 'Hace...que' fokuserar på den totala varaktigheten du har hållit på med det.

Kombinera dem för pågående handlingar

Med "desde":

La conozco desde la universidad.

Jag har känt henne sedan college.

Med "hace":

La conozco desde hace más de diez años.

Jag har känt henne i mer än tio år.

Skillnaden: Detta visar den stora skillnaden. Använd 'desde' för en tidpunkt (college). Använd 'desde hace' för en tidsperiod (tio år).

🎨 Visuell jämförelse

Skärmdelning som visar 'desde' (startpunkt) vs 'hace' (varaktighet).

Desde pekar på starten av loppet. Hace mäter hur länge du har sprungit.

⚠️ Vanliga misstag

Misstag:

Vivo aquí desde cinco años.

Rättelse:

Vivo aquí desde hace cinco años.

Varför:

För att använda 'desde' med en tidsperiod (som 'fem år') måste du lägga till 'hace'. 'Desde' ensamt används för en specifik tidpunkt, som 'desde 2018'.

Misstag:

Hace el lunes que no voy al gimnasio.

Rättelse:

Desde el lunes no voy al gimnasio.

Varför:

'El lunes' (måndag) är en specifik startpunkt, inte en tidsperiod. För startpunkter måste du använda 'desde'.

📚 Relaterad grammatik

Vill du förstå grammatiken bakom detta par? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:

🔗 Relaterade par

Por vs Para

Typ: prepositions

Ser vs Estar

Typ: verbs

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: Desde vs Hace

Fråga 1 av 3

Vilken mening är korrekt för att säga 'Jag anlände för två timmar sedan'?

🏷️ Tags

Grammar ConceptsBeginner EssentialMost Confusing

Bygg instinkten, inte bara regeln

Regler hjälper dig att göra rätt; kontext gör det automatiskt. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se förväxlingsbara par väljas korrekt — om och om igen — tills du slutar tänka på det.

Vanliga frågor

Kan jag säga 'Hace dos años, vivo aquí'?

Nej, det är ett vanligt misstag. Om handlingen fortfarande pågår behöver du strukturen 'Hace dos años que vivo aquí' eller 'Vivo aquí desde hace dos años'. Om handlingen är avslutad skulle du använda preteritum: 'Hace dos años, viví en otro país' (För två år sedan bodde jag i ett annat land).

Vad är skillnaden mellan 'desde hace' och 'hace...que'?

Funktionellt sett betyder de samma sak och är ofta utbytbara. 'Vivo aquí desde hace un año' och 'Hace un año que vivo aquí' betyder båda 'Jag har bott här i ett år'. Valet är mest en fråga om stil eller vad du vill betona.

Relaterar 'hace' alltid till tid?

Nej, 'hace' är en form av verbet 'hacer' (att göra). Det har många användningsområden, inklusive väderuttryck som 'hace frío' (det är kallt) och 'hace sol' (det är soligt). Men när du ser det i kombination med ett tidsuttryck betyder det nästan alltid 'sedan' eller används för att beskriva varaktighet.