hacer
“hacer” betyder “att göra” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
att göra, att tillverka

📝 I praktiken
¿Qué haces?
A1Vad gör du?
Hago la cena todas las noches.
A1Jag gör middag varje kväll.
Mi hermano hizo un pastel delicioso.
A2Min bror gjorde en utsökt tårta.
Tenemos que hacer la tarea.
A2Vi måste göra läxorna.
att vara

📝 I praktiken
¿Qué tiempo hace hoy?
A1Hur är vädret idag?
Hace mucho calor en verano.
A1Det är mycket varmt på sommaren.
Ayer hizo mucho viento.
A2Det blåste mycket igår.
sedan
Även: i
📝 I praktiken
Llegué a España hace dos meses.
A2Jag anlände till Spanien för två månader sedan.
Comí hace una hora.
A2Jag åt för en timme sedan.
Hace dos años que vivo aquí.
B1Jag har bott här i två år.
att få
Även: att orsaka
📝 I praktiken
Esa película me hizo llorar.
B1Den där filmen fick mig att gråta.
El ruido me hace doler la cabeza.
B1Ljudet får mitt huvud att värka.
Le hice leer el libro entero.
B2Jag fick honom/henne att läsa hela boken.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: hacer
Fråga 1 av 3
Vilken mening säger korrekt 'Det var kallt igår'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet 'facere', som hade en mycket liknande och bred betydelse: 'att göra, tillverka, skapa, orsaka'. Många spanska ord som slutar på '-fy' på engelska, som 'satisfy', kommer från samma latinska rot ('satis' + 'facere' = att göra tillräckligt).
Först dokumenterat: Documented since the 10th century.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför är det 'hizo' med 'z' men 'hice' med 'c' i dåtid?
Allt handlar om ljudet! På spanska ger bokstaven 'c' före ett 'o' ett hårt 'k'-ljud (som i 'coco'). För att behålla det mjuka 's'-ljudet från 'hacer' ändras stavningen till ett 'z' i 'hizo'. 'c' i 'hice' och 'hiciste' ger redan rätt ljud, så ingen ändring behövs.
Kan jag använda 'hacer' för att ställa en fråga?
Ja, absolut! Medan vi på svenska kan säga 'att ställa en fråga', är den vanliga frasen på spanska 'hacer una pregunta' (bokstavligen 'att göra en fråga'). Det är ett mycket vanligt och naturligt uttryck.
Vad är skillnaden mellan 'hace' och 'desde hace'?
De är mycket lika! Båda används för varaktighet. 'Hace dos años que vivo aquí' och 'Vivo aquí desde hace dos años' betyder båda 'Jag har bott här i två år'. Strukturen 'desde hace' känns ofta lite mer som 'sedan', och betonar startpunkten, men i praktiken är de ofta utbytbara.



