pisovssuelo
PEE-soh
SWEH-loh
💡 Snabb regel
Suelo är marken utomhus. Piso är golvet inomhus. Planta är våningen i en byggnad.
Tänk: Suelo = Soil (jord, utomhus). Piso = Piece (bit av en byggnad, golv). Planta = Plan (planlösning, våning).
- 'Piso' kan också betyda en lägenhet, särskilt i Spanien.
- I Latinamerika används 'piso' ofta för en byggnads våning, precis som 'planta'.
📊 Jämförelsetabell
| Kontext | piso | suelo | Varför? |
|---|---|---|---|
| Yta att gå på | Limpia el piso de la cocina. | No te sientes en el suelo. | Använd 'piso' för det konstgjorda golvet inomhus. Använd 'suelo' för den naturliga marken utomhus. |
| Syftar på en byggnadsvåning | Vivo en el segundo piso. | N/A | 'Piso' betyder 'golv/våning'. 'Suelo' används aldrig för detta. Notera: 'planta' är också mycket vanligt (t.ex. 'segunda planta'). |
| Alternativa betydelser | Busco un piso para alquilar. | El suelo de esta región es muy fértil. | 'Piso' betyder ofta 'lägenhet' i Spanien. 'Suelo' kan betyda 'jord'. |
✅ När du ska använda "piso" / suelo
piso
Golvet inomhus i en byggnad; en lägenhet (i Spanien); en byggnads våning/plan.
PEE-soh
Ytan du går på inomhus
El perro está durmiendo en el piso de la sala.
Hunden sover på vardagsrumsgolvet.
En lägenhet (Spanien)
Alquilamos un piso en Barcelona.
Vi hyrde en lägenhet i Barcelona.
Våningen eller planet i en byggnad
La reunión es en el décimo piso.
Mötet är på tionde våningen.
suelo
Marken, jorden eller smutsen, nästan alltid utomhus.
SWEH-loh
Marken utomhus
Vamos a hacer un picnic en el suelo del parque.
Låt oss ha en picknick på marken i parken.
Jord för plantering
Este suelo es perfecto para cultivar tomates.
Den här jorden är perfekt för att odla tomater.
Den nedre ytan av ett utrymme
El suelo del bosque estaba cubierto de hojas.
Skovmarken var täckt av löv.
🔄 Kontrastexempel
Med "piso":
El piso de mi oficina está sucio.
Golvet på mitt kontor är smutsigt.
Med "suelo":
Mi oficina está en la quinta planta.
Mitt kontor ligger på femte våningen (plan).
Skillnaden: 'Piso' syftar på ytan du går på inne på kontoret. 'Planta' syftar på hela våningen eller planet i byggnaden där kontoret ligger.
Med "piso":
Dejó las bolsas en el piso, junto a la puerta.
Han lämnade väskorna på golvet, bredvid dörren.
Med "suelo":
El jardinero puso tierra nueva en el suelo.
Trädgårdsmästaren lade ny jord på marken.
Skillnaden: Använd 'piso' för inomhusytan och 'suelo' för utomhusmarken/jorden.
🎨 Visuell jämförelse
Skärmdelning som visar skillnaden mellan piso (inomhusgolv), suelo (utomhusmark) och planta (byggnadsvåning).
Suelo är marken utomhus, piso är golvet inomhus, och planta är byggnadens våning.
⚠️ Vanliga misstag
Se me cayeron las llaves en el piso de la calle.
Se me cayeron las llaves en el suelo de la calle.
Utomhus på gatan är ytan 'suelo' (marken), inte 'piso' (inomhusgolv).
¿En qué suelo está tu apartamento?
¿En qué piso/planta está tu apartamento?
För att fråga om våningen eller planet i en byggnad måste du använda 'piso' eller 'planta', aldrig 'suelo'.
El primer piso es la planta baja.
La planta baja es el nivel de la calle. El primer piso/planta primera está arriba.
Detta är en vanlig förväxling. 'Planta baja' är markplanet. 'Primer piso' är våningen *ovanför* markplanet (motsvarande 'andra våningen' i USA).
📚 Relaterad grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta par? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: Piso vs Suelo vs Planta
Fråga 1 av 3
Vilket ord fullbordar meningen? 'Cuidado, el ___ de la cocina está mojado.'
🏷️ Tags
Bygg instinkten, inte bara regeln
Regler hjälper dig att göra rätt; kontext gör det automatiskt. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se förväxlingsbara par väljas korrekt — om och om igen — tills du slutar tänka på det.
Vanliga frågor
Så, vad är grejen med 'planta'?
Tänk på 'planta' som byggnadens 'nivå' eller 'våning'. Medan 'piso' också kan användas för detta, är 'planta' mycket vanligt och ofta att föredra, särskilt för markplanet ('planta baja'). Om du pratar om hela våningen i en byggnad är 'planta' ett bra val. 'La oficina está en la tercera planta'.
Är 'primer piso' markplanet?
Nej, och detta är en stor källa till förvirring! I de flesta spansktalande länder är 'la planta baja' markplanet (vad amerikaner kallar 'first floor'). 'El primer piso' är våningen *ovanför* markplanet (vad amerikaner kallar 'second floor'). Dubbelkolla alltid när du använder en hiss!
Finns det regionala skillnader?
Ja. Den största är att 'piso' för 'lägenhet' främst används i Spanien. I Latinamerika hör du troligare 'apartamento' eller 'departamento'. Dessutom, i många delar av Latinamerika används 'piso' för en byggnads våning lika mycket som, eller mer än, 'planta'.




