suelo
“suelo” betyder “golv” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
golv, mark
Även: jord
📝 I praktiken
El gato está durmiendo en el suelo.
A1Katten sover på golvet.
Ten cuidado, el suelo está mojado por la lluvia.
A2Var försiktig, marken är blöt av regnet.
Este tipo de suelo es perfecto para cultivar tomates.
B1Den här typen av jord är perfekt för att odla tomater.
jag brukar, jag tenderar att

📝 I praktiken
Suelo levantarme a las siete de la mañana.
A2Jag brukar gå upp klockan sju på morgonen.
En invierno, suelo leer más libros.
B1På vintern tenderar jag att läsa fler böcker.
No suelo cenar muy tarde.
A2Jag brukar inte äta middag särskilt sent.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: suelo
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder korrekt 'suelo' för att prata om en vana?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Ordet 'suelo' har två helt olika ursprung. Som substantiv för 'golv' eller 'mark' kommer det från det latinska ordet `solum`, som betyder 'botten' eller 'grund'. Som verbformen 'jag brukar' kommer det från ett annat latinskt ord, `solēre`, som betyder 'att vara van vid'. Det är en rolig tillfällighet att de slutade se och låta likadana ut!
Först dokumenterat: Around the 10th century.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är den största skillnaden mellan 'suelo' och 'piso' för 'golv'?
Tänk på 'suelo' som ytan du går på. 'Piso' kan också betyda det, men det används ofta för att prata om en hel våning i en byggnad eller en lägenhet i sig. Du skulle säga 'Mi apartamento está en el segundo piso' (Min lägenhet ligger på andra våningen), inte 'segundo suelo'.
Kan jag bara säga 'usualmente' istället för att använda verbet 'soler'?
Ja, det kan du! Till exempel är 'Usualmente me levanto temprano' helt korrekt. Att använda 'Suelo levantarme temprano' är dock mycket vanligt och kan få din spanska att låta mer naturlig och mindre som en direktöversättning från engelska.

