anzuelo
“anzuelo” betyder “fiskekrok” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
fiskekrok
Även: krok
📝 I praktiken
Puse un trozo de pan en el anzuelo para pescar.
A2Jag satte en brödbit på fiskekroken för att fiska.
Ten cuidado, el anzuelo está muy afilado.
B1Var försiktig, kroken är mycket vass.
Se me olvidó comprar anzuelos para la excursión.
B1Jag glömde köpa krokar till resan.
bete
Även: lockbete, fälla
📝 I praktiken
Ese descuento es solo un anzuelo para que entres a la tienda.
B2Den rabatten är bara ett bete för att få dig att gå in i butiken.
No caigas en su anzuelo; te está mintiendo.
B2Gå inte på hans fälla; han ljuger för dig.
Ella usó el ascenso como anzuelo para que él trabajara más.
C1Hon använde kampanjen som ett lockbete för att få honom att arbeta hårdare.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "anzuelo" på spanska:
fiskekrok→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: anzuelo
Fråga 1 av 3
Om du går på en lögn på spanska, vad 'biter' du på?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'hamiciolus', vilket är ett gulligt sätt att säga 'liten krok'. Detta kommer från roten 'hamus', som betyder krok.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Kan jag använda 'anzuelo' för en klädkrok?
Nej, för en klädkrok bör du använda 'gancho' eller 'perchero'. 'Anzuelo' är specifikt för fiske eller för ett metaforiskt bete.
Är 'anzuelo' samma sak som 'señuelo'?
Inte exakt. En 'anzuelo' är själva den vassa kroken. En 'señuelo' är den falska fisken eller den färgglada saken (lockbetet) som används för att locka fisken till kroken.
Hur säger man 'att nappa på betet'?
Man säger 'morder el anzuelo' eller 'picar el anzuelo'.

