Inklingo

quedar envsquedarse en

quedar en

keh-DAR ehn

|
quedarse en

keh-DAR-seh ehn

Nivå:A2Typ:verbsSvårighetsgrad:★★★★

💡 Snabb regel

Regeln:

Quedar en = att komma överens om/planera att träffas. Quedarse en = att stanna/förbli på en plats.

Minnesregel:

Tänk: Quedar = Planera/komma överens. Quedarse = Stanna kvar.

Undantag:
  • Quedar kan också betyda 'att finnas/ligga' (La oficina queda en el centro - Kontoret ligger i centrum) eller 'att ha kvar' (Nos quedan dos galletas - Vi har två kakor kvar).

📊 Jämförelsetabell

Kontextquedar enquedarse enVarför?
Sociala planerQuedamos en el cine.Nos quedamos en el cine.'Quedar en' betyder att vi kom överens om att träffas där. 'Quedarse en' betyder att vi stannade kvar där (t.ex. för att se en andra film).
HemmaQuedamos en tu casa para estudiar.Me quedo en casa hoy.'Quedar en' sätter planen för att träffas hos dig. 'Quedarse en' beskriver handlingen att inte lämna huset.
Under en resaQuedamos en la recepción del hotel.Nos quedamos en un hotel céntrico.'Quedar en' är för mötesplatsen. 'Quedarse en' är för var du bor.

✅ När du ska använda "quedar en" / quedarse en

quedar en

Att planera eller komma överens om att träffa någon på en specifik plats eller tid.

keh-DAR ehn

Planera en mötesplats

Quedamos en el café de la esquina.

Vi kom överens om att träffas vid hörncaféet.

Bestämma tid för att träffas

¿Quedamos en vernos a las ocho?

Ska vi komma överens om att ses klockan åtta?

Göra en muntlig överenskommelse

Quedaron en que él pagaría la cena.

De kom överens om att han skulle betala för middagen.

quedarse en

Att stanna, förbli eller finnas på en plats.

keh-DAR-seh ehn

Stanna på en plats

Me quedo en casa esta noche.

Jag stannar hemma ikväll.

Stanna kvar på en plats under en tid

Se quedaron en la fiesta hasta muy tarde.

De stannade kvar på festen tills sent.

Boende eller övernattning

¿Te vas a quedar en un hotel o en un Airbnb?

Ska du bo på hotell eller Airbnb?

🔄 Kontrastexempel

Att göra planer för kvällen

Med "quedar en":

Quedamos en el bar de la plaza.

Vi kom överens om att träffas på baren på torget.

Med "quedarse en":

Nos quedamos en el bar de la plaza.

Vi stannade kvar på baren på torget.

Skillnaden: 'Quedar en' handlar om planen *innan* du är där. 'Quedarse en' handlar om handlingen att *stanna kvar* där när du väl har kommit fram.

En konversation om ett hotell

Med "quedar en":

Quedamos en el hotel para la reunión.

Vi kom överens om att träffas på hotellet för mötet.

Med "quedarse en":

Me quedo en el hotel esta noche.

Jag bor på hotellet i natt.

Skillnaden: 'Quedar en' är mötesplatsen. 'Quedarse en' är ditt boende, där du kommer att stanna eller sova.

🎨 Visuell jämförelse

Skärmdelning som visar skillnaden mellan att planera att träffas (quedar en) och att stanna någonstans (quedarse en).

'Quedar en' är för att planera mötet; 'quedarse en' är för att stanna kvar på platsen.

⚠️ Vanliga misstag

Misstag:

Me quedo en el parque contigo a las 5.

Rättelse:

Quedo contigo en el parque a las 5.

Varför:

För att planera ett möte, använd 'quedar'. 'Me quedo en el parque' betyder 'Jag stannar i parken', vilket handlar om att förbli där, inte att göra en plan.

Misstag:

Quedé en casa todo el fin de semana.

Rättelse:

Me quedé en casa todo el fin de semana.

Varför:

För att prata om att stanna kvar på en plats behöver du den reflexiva formen 'quedarse'. 'Quedar en casa' skulle innebära att du hade kommit överens om att träffa någon där.

📚 Relaterad grammatik

Vill du förstå grammatiken bakom detta par? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:

🔗 Relaterade par

Ir vs Irse

Typ: verbs

Por vs Para

Typ: prepositions

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: Quedar en vs Quedarse en

Fråga 1 av 2

För att säga 'Jag stannar hemma ikväll', bör du använda...

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialMost Confusing

Bygg instinkten, inte bara regeln

Regler hjälper dig att göra rätt; kontext gör det automatiskt. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se förväxlingsbara par väljas korrekt — om och om igen — tills du slutar tänka på det.

Vanliga frågor

Varför finns det ett 'se' på 'quedarse'?

Det där 'se' är ett reflexivt pronomen, och det ändrar verbets betydelse. Verb som dessa är vanliga i spanskan (som 'ir' vs 'irse'). Tänk på det som att det skapar ett nytt, relaterat verb: 'quedar' (att planera/finnas kvar) och 'quedarse' (att stanna/förbli).

Kan jag bara säga 'Quedo en Madrid' för att mena 'Jag stannar i Madrid'?

Nej, det skulle låta som att du planerar att träffa någon i Madrid. För boende eller för att stanna i en stad måste du använda den reflexiva formen: 'Me quedo en Madrid'.

Har 'quedar' andra betydelser?

Ja, många! Det kan betyda 'att bli över' (queda un trozo de pastel - det finns en bit tårta kvar), 'att finnas/ligga' (el museo queda lejos - museet ligger långt bort), eller 'att passa/klä sig snyggt' (ese color te queda bien - den färgen klär dig bra). Skillnaden med 'quedarse' är den vanligaste att bemästra först.