abrumador
“abrumador” betyder “överväldigande” på spanska (när något är för mycket att hantera känslomässigt eller mentalt).
överväldigande
Även: kvävande, krossande
📝 I praktiken
Tengo una cantidad abrumadora de trabajo esta semana.
B1Jag har en överväldigande mängd arbete den här veckan.
El calor en la ciudad era abrumador.
B2Värmen i staden var kvävande.
Ganaron las elecciones con una mayoría abrumadora.
C1De vann valet med en överväldigande majoritet.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "abrumador" på spanska:
kvävande→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: abrumador
Fråga 1 av 3
Vilken mening beskriver korrekt en mycket varm dag?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från verbet 'abrumar', som ursprungligen betydde att vara nedtyngd eller krossad. Det är relaterat till 'bruma' (dimma eller vinterslöja), vilket antyder en tung, tjock atmosfär som täcker allt.
Först dokumenterat: 17th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Kan 'abrumador' användas för positiva saker?
Ja! Även om det vanligtvis beskriver tunga eller svåra saker, kan du ha en 'éxito abrumador' (överväldigande framgång), vilket är en mycket positiv sak.
Vad är skillnaden mellan 'abrumador' och 'agobiante'?
'Abrumador' handlar ofta om skalan eller mängden av något (som en majoritet eller mycket arbete). 'Agobiante' handlar mer om känslan av att vara kvävd eller inte ha utrymme att andas.
Är det ett formellt ord?
Det är något mer sofistikerat än ord som 'mucho' eller 'pesado', men det används regelbundet i tidningar och vuxnas vardagliga samtal.