Inklingo
Ordbok

abrumador

ah-broo-mah-DORa.βɾu.ma.ˈðoɾ

abrumador betyder överväldigande på spanska (när något är för mycket att hantera känslomässigt eller mentalt).

överväldigande

Även: kvävande, krossande
En liten figur som står vid foten av ett massivt, tornande berg av färgglada lådor som tornar upp sig över dem.

📝 I praktiken

Tengo una cantidad abrumadora de trabajo esta semana.

B1

Jag har en överväldigande mängd arbete den här veckan.

El calor en la ciudad era abrumador.

B2

Värmen i staden var kvävande.

Ganaron las elecciones con una mayoría abrumadora.

C1

De vann valet med en överväldigande majoritet.

Ordkopplingar

Synonymer

  • agobiante (tryckande/kvävande)
  • aplastante (krossande)

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • calor abrumadortryckande hetta
  • éxito abrumadoröverväldigande framgång
  • evidencia abrumadoraöverväldigande bevis

Översätt till spanska

Ord som översätts till "abrumador" på spanska:

kvävande

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: abrumador

Fråga 1 av 3

Vilken mening beskriver korrekt en mycket varm dag?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
abrumar(att överväldiga)Verb
abrumado(överväldigad)Adjektiv
bruma(dimma/dis)Substantiv
🎵 Rim
📚 Etymologi

Kommer från verbet 'abrumar', som ursprungligen betydde att vara nedtyngd eller krossad. Det är relaterat till 'bruma' (dimma eller vinterslöja), vilket antyder en tung, tjock atmosfär som täcker allt.

Först dokumenterat: 17th century

Besläktade ord

Portuguese: abrumador

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Kan 'abrumador' användas för positiva saker?

Ja! Även om det vanligtvis beskriver tunga eller svåra saker, kan du ha en 'éxito abrumador' (överväldigande framgång), vilket är en mycket positiv sak.

Vad är skillnaden mellan 'abrumador' och 'agobiante'?

'Abrumador' handlar ofta om skalan eller mängden av något (som en majoritet eller mycket arbete). 'Agobiante' handlar mer om känslan av att vara kvävd eller inte ha utrymme att andas.

Är det ett formellt ord?

Det är något mer sofistikerat än ord som 'mucho' eller 'pesado', men det används regelbundet i tidningar och vuxnas vardagliga samtal.