asesinó
“asesinó” betyder “mördade” på spanska (Han/Hon/Den/Du (formellt) dödade någon med uppsåt).
mördade, mördade (politisk)

📝 I praktiken
La prensa reportó que el criminal asesinó a su víctima en la calle.
B2Pressen rapporterade att brottslingen mördade sitt offer på gatan.
El espía creyó que nadie lo vio cuando asesinó al líder enemigo.
B2Spionen trodde att ingen såg honom när han mördade fiendens ledare.
¿Usted asesinó a esa persona? Necesitamos saber la verdad.
B2Mördade du den personen? Vi måste veta sanningen. (Formellt 'du')
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: asesinó
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'asesinó' korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Roten till detta ord kommer från det arabiska uttrycket *hashshāshīn*, som syftade på medlemmar av en hemlig grupp under medeltiden känd för att begå politiska mord. Det kom in i spanskan via medeltida latin och behöll innebörden av avsiktligt, planerat dödande.
Först dokumenterat: Around the 13th century (in related forms)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'asesinó' och 'mató'?
Båda betyder 'dödade' i dåtid. 'Mató' (från *matar*) är den allmänna termen för att döda, ofta använd på mindre formella eller till och med bildliga sätt (t.ex. 'värmen dödade mig'). 'Asesinó' (från *asesinar*) innebär specifikt att döda med uppsåt, planering eller politisk avsikt (mord/lönnmord). Det är ett starkare, mer formellt ord.
Syftar 'asesinó' alltid på en person?
Ja, när det används bokstavligt kräver det ett mänskligt subjekt (han/hon/du) och ett mänskligt offer. Bildligt talat kan man ibland höra det beskriva förstörelsen av en idé eller möjlighet, men detta är ovanligt.